Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «make no mistake about what i have just told » (Anglais → Français) :

Senator Nolin: In light of what you have just told us about the drafting of clause 24, and about this theory whereby a vague law is questionable, you who are the expert have some difficulty finding a common element in the drafting.

Le sénateur Nolin: Compte tenu de ce que vous venez de nous dire à propos de la rédaction de l'article 24, cette théorie qui veut qu'une loi vague soit questionnable, vous, qui êtes expert, avez de la difficulté à y retrouver le fil conducteur de cette rédaction.


Senator Murray: Mr. Arnal, I must say that what you have just told us about your role, contrasting the coordination role with that of representative, does not seem to correspond to what we heard at our hearings in Ottawa from witnesses from Sport Canada and Canadian Heritage.

Le sénateur Murray : Monsieur Arnal, je dois vous dire que ce que vous venez de nous dire sur votre rôle opposant le rôle de coordination à celui de représentant ne semble pas correspondre à ce que nous avons entendu à nos audiences à Ottawa de la part de témoins de Sport Canada et de Patrimoine canadien.


I ask you to consider, honourable senators, what the minister has just said: " No, no, do not underestimate me, but make no mistake about what I have just told you; you will see the regulations, but you will not be there to change them; you will be able to look at them, admire them, comment on them, but you will not be able to change them" .

Ils écrivent et ils sont prêts. Considérez, honorables sénateurs, ce que madame le ministre vient de nous dire: «Non, ne me sous-estimez pas, mais ne vous méprenez pas sur ce que je viens de vous dire; vous allez avoir les règlements mais vous ne serez pas là pour les changer; vous pourrez les regarder, les admirer, les commenter mais vous ne pourrez pas les changer».


Make no mistake about it: we will have to decide what to do about the text.

Ne vous y trompez pas: nous devrons décider de ce que nous allons faire du texte.


I would appeal to colleagues when we speak about the future development of Europe not to make the same mistake that President Prodi made when he was President of Commission by saying that this is only the first step towards a further treaty and further treaties which will bring about change, because the people who vote in the referendum ask the question: what is the po ...[+++]

J'appelle mes collègues à avoir une chose à l'esprit quand il est question du développement futur de l'Europe: ne faites pas la même erreur que celle commise par le président Prodi qui, lorsqu'il était président de la Commission, a dit que cela n'était qu'un premier pas vers un traité ultérieur porteur de nouveaux changements. L'erreur tient en ce que les gens qui s'expriment par référendum posent cette question: à quoi sert de voter pour ce traité si nous devrons à nouveau voter pour un autre traité à une date ultérieure? ...[+++]


As Commissioner Nielson has just told us, we are talking about a proposed regulatory modification which, in the Commission's opinion, according to what the Commission services have told us, affects purely technical aspects - he did not mention this specifically – and comes closer to what Parliament believes has always had an unquestionably political ...[+++]

Comme le commissaire Nielson vient de nous le dire, nous parlons d’une proposition de modification d’un règlement qui, selon l’avis de la Commission et, d’après ce que les services de la Commission nous ont dit, touche à des aspects purement techniques - ce qu’il n’a pas mentionné spécifiquement - et se rapproche de ce que le Parlement a toujours considéré comme ayant un contenu politique indéniable, ne fût-ce qu’en raison de l’intention d’allonger de deux ans la durée et la capacité opérationnelle d’un instrument qui, selon tous les rapports et avi ...[+++]


It is perfectly legitimate for Parliament to want to be absolutely clear about these matters: about what is being done in the name of human rights policy in Burma and about how we are trying to make a success of an objective which we presumably all share both in principle and in practice. That is, to secure the release of an extraordinarily brave woman and those who, with her, have fought no ...[+++]

Il est parfaitement légitime que le Parlement souhaite une clarté absolue dans ces dossiers: sur ce qui est fait au nom de la politique des droits de l’homme en Birmanie et sur la méthode utilisée pour concrétiser un objectif que nous partageons probablement tous en théorie et dans la pratique, à savoir la libération d’une femme extraordinairement courageuse et de ceux qui, avec elle, n’o ...[+++]


– (ES) Madam President, what you have just said demonstrates that we must now be especially careful about the public statements we make and it is significant that you have spoken about four disasters: two of which have taken place in or around parliaments – in Switzerland and in Kashmir.

- (ES) Madame la Présidente, il ressort de l’exposé que vous venez de faire qu'à l'heure actuelle, nous devons être particulièrement prudents lors de nos déclarations publiques. En outre, il est frappant que vous parliez de quatre catastrophes, dont deux se sont produites dans des parlements ou dans leurs alentours - en Suisse et au Cachemire.


I'm concerned about what you have just told me, that Air Canada can prevent competition from Canadian carriers by controlling airport access.

Ce que vous venez de me dire m'inquiète, à savoir qu'Air Canada peut limiter la concurrence que pourraient lui livrer d'autres transporteurs canadiens en contrôlant l'accès aux aéroports.


We audit and do what I have just told you — there is no magic formula.

Nous effectuons des vérifications et nous faisons toutes ces autres choses que je viens de vous décrire — il n'y a vraiment pas de formule magique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'make no mistake about what i have just told' ->

Date index: 2021-01-11
w