Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «make the odd remark today because » (Anglais → Français) :

Mr. Kennish, a member of the executive of the Competition Law Section, will make the substantive remarks today.

M. Kennish, qui est membre du Bureau de la Section du droit de la concurrence va vous présenter les observations de fond que nous souhaitons faire aujourd'hui.


I have allowed myself to make the odd remark today because we are not short of time.

Je me suis permis de faire cette remarque étrange parce que nous ne sommes pas en retard.


I'm going to abandon my remarks today, because two minutes isn't enough to even touch on some of the things we have concerns with.

Je vais laisser tomber l'exposé que j'avais préparé, car il faudrait beaucoup plus que deux minutes pour aborder les choses qui nous préoccupent.


− (PL) Mr President, I have participated in dozens of human rights debates in this Chamber, but I am perhaps especially moved today, because in fact when we speak of large numbers, of thousands of dead, it gradually stops making an impression. However, when we look at the murder of one specific person, of a child in fact, a thirteen-year-old girl called Aisha Ibrahim Duhulow, then indeed the cruelty of the act forces us to think about what we can do.

- (PL) Monsieur le Président, j’ai participé à des dizaines de débats sur les droits de l’homme au sein de cette Assemblée, mais celui d’aujourd’hui m’émeut particulièrement: lorsqu’on parle d’un grand nombre, de milliers de morts, l’impact s’estompe peu à peu; par contre, lorsqu’on se penche sur l’assassinat d’une seule personne - en réalité, une enfant, une jeune fille de 13 ans dénommée Aisha Ibrahim Duhulow -, la cruauté de cet acte nous oblige à réfléchir sur ce que nous pouvons faire.


On behalf of the Commission, and replacing my colleague, Commissioner Dimas, who is unable to participate today because of serious health problems, I would like to make a presentation on the situation and to explain why the Commission applied to the Court.

- (EN) Au nom de la Commission, et en remplacement de mon collègue, le commissaire Dimas, qui ne peut être présent parmi nous en raison de graves problèmes de santé, je voudrais vous présenter un aperçu de la situation et vous expliquer les raisons pour lesquelles la Commission a saisi la Cour.


Mr. Jay Hill (Prince George—Peace River, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I appreciate the opportunity to make some brief remarks today on Bill C-46, an act to amend the Criminal Code specifically as it deals with capital markets fraud and evidence gathering.

M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je saisis l'occasion qui m'est fournie aujourd'hui de formuler quelques brèves observations sur le projet de loi C-46, Loi modifiant le Code criminel (fraude sur les marchés financiers et obtention d'éléments de preuve).


I am pleased to have had the opportunity to make these few remarks today on Bill C-32.

Je suis ravi d'avoir l'occasion de faire ces quelques commentaires au sujet du projet de loi C-32.


Mr President, I shall be brief because no questions have been addressed to the Commission and therefore I can confine myself to making the following remarks.

- (EN) Monsieur le Président, aucune question n’ayant été posée à la Commission, je serai bref et me limiterai aux remarques suivantes.


I regret that my remarks today will mostly be about process rather than content, because I think that we still have not found the correct process.

Je regrette que les remarques que je vais faire aujourd'hui portent plus sur la procédure que sur le contenu. En effet, je pense que nous n'avons pas encore trouvé la procédure adéquate.


However, I must emphasize that the Bloc Quebecois will never let the federal government get away with neglecting its duty to prevent them from competing at consumers' expense (1230 ) [English] Mr. Philip Mayfield (Cariboo-Chilcotin, Ref.): Madam Speaker, I am pleased to make a few remarks today with respect to Bill C-57, the amendment to the Bell Canada Act.

Finalement et en conclusion, j'informe cette Chambre que le Bloc québécois votera en faveur du projet de loi C-57.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'make the odd remark today because' ->

Date index: 2024-03-19
w