Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «making some remarks today » (Anglais → Français) :

I have been commenting on the mismanagement of public funds by the government over the last few weeks, but that all ties in to the budget and I want to make some remarks today in that regard.

Depuis quelques semaines, je parle de mauvaise gestion des fonds publics par le gouvernement, ce qui renvoie directement au budget. C'est donc sur cela que portera mon intervention d'aujourd'hui.


Unless we can make domestic energy more competitive, in the next 20 to 30 years around 70 % of the Union’s energy requirements, compared to 50% today, will be met by imported products – some from regions threatened by insecurity.

À moins d’améliorer la compétitivité de l’énergie autochtone, les importations – dont certaines en provenance de régions menacées d’insécurité – couvriront d’ici 20 à 30 ans environ 70 % des besoins de l’Union en énergie, contre 50 % aujourd’hui.


In combination, the scenarios make it possible to extract some conclusions which can help shape decarbonisation strategies today which will deliver their full effects by 2020, 2030 and beyond.

La combinaison des divers scénarios permet de tirer certaines conclusions qui peuvent nous aider à élaborer aujourd'hui des stratégies de décarbonisation qui produiront pleinement leurs effets en 2020, 2030 et après.


at the end of its examination, to draw up a report on the results of its reconciliation efforts, making any remarks it deems useful should all or some of the points of dispute remain unresolved.

d’établir, à l’issue de ses travaux, un rapport sur le résultat de ses efforts de conciliation, accompagné de toute observation qu’il estime utile au cas où le différend subsisterait, en totalité ou en partie.


In this regard, recent case law has provided some answers and the purpose of today's Communication is to make that guidance more accessible.

À cet égard, la jurisprudence récente a fourni certaines réponses et la communication d'aujourd'hui a pour objet d'en rendre les orientations plus accessibles.


Hon. Bill Rompkey: Honourable senators, I know that Senator Comeau has the adjournment on this motion and he indicated that I would probably make some remarks and I was probably remiss in not making some remarks. If he permits me, I will make comments today and if he agrees, he can respond to the comments at a later time.

L'honorable Bill Rompkey : Honorables sénateurs, je sais que l'ajournement du débat sur cette motion est inscrit au nom du sénateur Comeau, mais il a indiqué que je ferais sans doute quelques


I do not know if Senator Stratton has the intention of making some remarks today or if we can stand this item in the name of Senator Maheu.

Je ne sais pas si le sénateur Stratton a l'intention d'intervenir aujourd'hui ou si nous pouvons reporter cet article au nom du sénateur Maheu.


Mr. John Herron (Fundy—Royal, PC): Madam Speaker, it is my pleasure to make some remarks today on behalf of our party's justice critic, the member for Pictou Antigonish Guysborough, in support of Motion No. 288 which reads:

M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Madame la Présidente, je suis heureux de prendre la parole aujourd'hui au nom du porte-parole de notre parti en matière de justice, le député de Pictou Antigonish Guysborough, à l'appui de la motion n 288, qui est la suivante:


at the end of its examination, to draw up a report on the results of its reconciliation efforts, making any remarks it deems useful should all or some of the points of dispute remain unresolved.

d’établir, à l’issue de ses travaux, un rapport sur le résultat de ses efforts de conciliation, accompagné de toute observation qu’il estime utile au cas où le différend subsisterait, en totalité ou en partie.


I thought I would try to frame today's discussions with some general remarks about some of the issues we think we will be dealing with in respect of those issues and those negotiations, covering the first five of them, and asking my colleague, the chief negotiator for agriculture, Suzanne Vinet, to make some remarks on those negotiations.

J'ai pensé que pour placer la discussion d'aujourd'hui dans son contexte, je ferais quelques commentaires généraux sur certaines des questions sur lesquelles nous nous pencherons en ce qui a trait à ces négociations, soit les cinq premières questions mentionnées un peu plus tôt, et je demanderai à ma collègue, Suzanne Vinet, qui est la négociatrice principale pour les négociations agricoles, de dire quelques mots sur ce secteur.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'making some remarks today' ->

Date index: 2023-04-01
w