When I asked the minister in committee
if Canadians would ever know the terms and conditions of the sale, he assured us that once the sale had gone through and the bill had passed he would have no problem disclosing the terms and conditions of the sale, until
one of his minions leaned over and whispered in his ear that it would not be possible, that the terms and conditions of the
sale would have to remain secret
forever, ...[+++]that they could never be exposed. Lorsque, au comité, j'ai demandé au minist
re si les Canadiens seraient un jour mis au courant des conditions de la vente, il m'a assuré qu'une fois q
ue le marché serait conclu et que le projet de loi serait adopté, il ne verrait aucun inconvénient à rendre publiques les conditions de la vente, jusqu'au moment où l'un de ses ac
olytes s'est penché vers lui et a chuchoté à son oreille que ça ne serait pas possible, que les conditions
...[+++]de la vente demeureraient secrètes à tout jamais, qu'elles ne pourraient jamais être révélées.