Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moscow which took " (Engels → Frans) :

– having regard to the Communiqué following the Meeting of Finance Ministers and Central Bank Governors of the G20 which took place in Moscow on 15-16 February 2013,

– vu le communiqué publié à la suite de la réunion des ministres des finances et des gouverneurs des banques centrales du G20, qui s'est tenue à Moscou les 15 et 16 février 2013,


E. whereas electoral irregularities led Russian people to the peaceful demonstrations of discontent which took place during mass protests in Moscow and other cities, involving around 100,000 citizens; whereas hundreds of oppositionists have been detained by the police; whereas a number of peaceful demonstrations calling for free and fair presidential elections are being demanded by civil society activists;

E. considérant que les irrégularités des élections ont poussé la population russe à manifester pacifiquement son mécontentement dans des rassemblements de masse à Moscou et dans d'autres villes, qui ont réuni près de 100 000 personnes; considérant que la police a arrêté des centaines d'opposants; considérant que les militants de la société civile ont appelé à multiplier les manifestations pacifiques en faveur d'élections présidentielles libres et équitables;


Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 34(1) I have the pleasure of tabling, in both official languages, the report of the Canadian delegation to the 15th annual Asia Pacific Parliamentary Forum, which took place in Moscow from January 21 to January 26.

Monsieur le Président, conformément au paragraphe 34(1) du Règlement, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le rapport de la délégation canadienne qui a participé à la 15 réunion annuelle du Forum parlementaire de l'Asie-Pacifique, qui s'est tenue à Moscou, du 21 au 26 janvier.


Particularly following the scandalous and distressing events in Moscow which took place on the fringes of the Gay Pride rally in May 2006, it is imperative that we send a strong signal regarding tolerance in Europe.

Particulièrement à la suite des événements scandaleux et lamentables survenus à Moscou en marge de la Gay Pride en mai 2006, il est impératif que nous envoyions un signal fort en faveur de la tolérance en Europe.


The leaders took note of progress in the Common Space on Research, Education and Culture, in particular the new impetus given to the Science and Technology Agreement and the start of the commonly funded European Institute in Moscow which will welcome first students this autumn.

Les dirigeants ont pris acte des progrès réalisés en ce qui concerne l'espace commun pour la recherche, l'éducation et la culture, notamment du nouvel élan donné à l'accord de coopération dans le domaine de la science et de la technologie et du début des activités de l'Institut européen à Moscou, qui bénéficie d'un financement commun et qui accueillera ses premiers étudiants à l'automne prochain.


The Council took note of the outcome of the fifteenth EU-Russia summit, which took place in Moscow on 10 May this year (8799/05 + ADD 1).

Le Conseil a pris note des résultats du quinzième Sommet UE-Russie qui a eu lieu à Moscou le 10 mai dernier (8799/05+ADD 1).


The Council took note also of the information provided by the Presidency and the High Representative on the state of play of preparations for the EU-Russia Summit which is scheduled to take place in Moscow on 17 May 2000.

Le Conseil a également pris note des informations fournies par la présidence et par le Haut représentant sur l'état d'avancement de la préparation du Sommet UE-Russie qui doit se tenir à Moscou le 17 mai 2000.


The High Representative is particularly committed to issues of this kind and took part in the last meeting, held in Moscow, of the Ministerial Steering Committee, which gave fresh impetus to the multilateral track of the Middle East peace process, in which the European Union is involved.

Le haut représentant est particulièrement engagé dans ce type de questions et il a participé à la dernière réunion du comité directeur ministériel qui s’est tenue à Moscou et qui a donné un nouveau souffle au versant multilatéral du processus de paix au Moyen Orient, dans lequel l’Union européenne est impliquée.


In February 1990, the war began in earnest with an attack on the Shaumian region, which lies outside Nagorno-Karabakh, by Azeri troops, probably aided at that stage by the Moscow central government, which took a dim view of any questioning of frontiers within the Soviet Union.

En février 1990, la guerre commença véritablement avec l'attaque de la région de Chaoumian, située en dehors du HautKarabagh, par les troupes azéries, alors aidées vraisemblablement par le gouvernement central de Moscou, qui voyait d'un mauvais oeil la remise en cause des frontières au sein de l'Union soviétique.


If you look back, for example, in the 1970s in the British Chevaline program, which was a Polaris program designed to penetrate the existing Russian missile defence capacity around Moscow, it took them five, six years and billions of dollars of investment to develop penetration aids and countermeasures to try to defeat the then-Soviet system.

Si l'on remonte, par exemple, au programme britannique Chevaline dans les années 1970, c'était un missile Polaris conçu pour pénétrer le système russe de défense antimissiles ceinturant Moscou. Les Britanniques ont consacré cinq ou six ans et investi des milliards de dollars pour développer des aides à la pénétration et des contre-mesures visant à mettre en échec le système soviétique de l'époque.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'moscow which took' ->

Date index: 2024-08-20
w