Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mr schreiber himself said » (Anglais → Français) :

Instead of trying to convince himself that everything is fine, could the minister give us just one good reason to keep youth training programs under federal jurisdiction, considering that he has already transferred the general manpower training programs, and that he himself said this was a better solution?

Au lieu d'essayer de se convaincre que tout va bien, le ministre peut-il nous donner une seule bonne raison pour garder au fédéral les programmes de formation destinés aux jeunes, alors qu'il a déjà transféré les programmes généraux de formation de la main-d'oeuvre, et qu'il affirmait lui-même que c'était mieux ainsi.


Senator Patterson also said that this bill is short and that it would not need a lot of consultation, so I do not understand why we cannot withdraw it for another month or whatever time it takes because he himself said it would not take a lot of consultation.

Le sénateur Patterson a aussi mentionné que ce projet de loi est court et qu'il ne faudrait pas beaucoup de consultations, alors je ne comprends pas pourquoi on ne pourrait pas le retirer pendant un mois, ou peu importe le temps que cela prendra, car comme il le dit lui-même, cela ne nécessitera pas beaucoup de consultations.


We must admit that, when Dominique Strauss-Kahn was appointed as the Managing Director of the IMF, the situation was very different: there was talk of people taking it in turns to manage the organisation. Mr Strauss-Kahn himself said that he may be the last European to head the IMF.

Lorsque Dominique Strauss-Kahn a été désigné comme responsable du FMI, nous étions dans un contexte – reconnaissons-le – très différent, où était évoquée la question de l’alternance – il l’avait dit lui-même: «Peut-être serai-je le dernier Européen à la tête du FMI».


As late as last week, Mr. Schreiber himself said he would be eager to testify at an inquiry that some members of the current Conservative government demanded while still in opposition.

La semaine dernière encore, M. Schreiber a lui-même dit qu'il serait tout à fait disposé à témoigner dans le cadre d'une enquête que certains députés faisant partie aujourd'hui du gouvernement conservateur réclamaient lorsqu'ils étaient dans l'opposition.


It is not by chance that Mr. Barroso, the President of the European Commission himself said so directly during his recent visit to Bulgaria.

Ce n’est pas par hasard que M. Barroso, président de la Commission européenne, s’est exprimé en termes si directs au cours de sa récente visite en Bulgarie.


Mr. Speaker, I only have a minute so in quick response to the latter part of my hon. colleague's dissertation, the reason that the sitting Prime Minister of Canada has not done anything in terms of releasing anything, he never saw any letters from Mr. Schreiber. As the Prime Minister himself said, it is incredulous to believe that anyone, even though I know the members opposite have a lot of difficult times understanding things like ethics, would think that a person like Mr. Schreiber, who is facing extradition proceedings and has been for the last eight ...[+++]

Monsieur le Président, je n'ai droit qu'à une minute et je dirais donc, pour répondre rapidement à la dernière partie de l'énoncé de ma collègue, que la raison pour laquelle l'actuel premier ministre du Canada n'a rien fait pour divulguer quoi que ce soit, c'est qu'il n'a jamais vu les lettres de M.Schreiber. je sais que nos vis-à-vis ont beaucoup de mal à comprendre tout ce qui a trait à l'éthique, mais comme le premier ministre l'a dit lui-même, il est difficile de croire que quelqu'un puisse s'imaginer qu'une personne comme M.Schreiber, qui fait face à des mesures d'extradition, et ce depuis h ...[+++]


Was it the decision to scrap the justice department's review of the Mulroney settlement or maybe the letters that the defence minister received from Mr. Schreiber himself?

Sur la décision de laisser tomber l'examen par le ministère de la Justice de l'entente avec M. Mulroney? Sur les lettres que le ministre de la Défense nationale a reçues de M. Schreiber?


As the Indian Prime Minister himself said on 27 December 2006: ‘Dalits have faced a unique discrimination in our society that is fundamentally different from the problems of minority groups in general. The only parallel to the practice of 'untouchability' was Apartheid in South Africa’.

Comme le Premier ministre indien lui-même l’a dit le 27 décembre 2006, les Dalits sont victimes d’une discrimination unique dans la société indienne, fondamentalement différente des problèmes des groupes minoritaires en général, et le seul parallèle à la pratique de l’intouchabilité est l’apartheid.


The logic of not unveiling here – as the Commissioner himself said to me – the strategy that is to be revealed at the said negotiations, is justified and worthy of respect.

La logique suivant laquelle elle ne veut pas dévoiler maintenant - selon ce que m’a dit le commissaire lui-même - la stratégie qu’elle va adopter lors de ces négociations se justifie et est respectable.


We need to take steps – specific steps – and it is up to us to take the first steps since we are the ones who anxiously call for fraud to be tackled and eradicated. Mr Napolitano’s proposal which, as he himself said, was adopted in the Committee of Constitutional Affairs without any objections, is a very clear and very specific step in this direction.

La proposition de M. Napolitano, laquelle, il l'a dit lui-même, a été adoptée sans objection par la commission des affaires constitutionnelles, marque un pas sans ambiguïté, un pas très concret dans cette direction.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mr schreiber himself said' ->

Date index: 2024-02-08
w