Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "negotiations then took " (Engels → Frans) :

Negotiations then took place between the European Parliament, the Council and the Commission with a view to reaching an agreement on the proposal.

Des négociations ont alors eu lieu entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission en vue de parvenir à un accord sur la proposition.


The Chair: So, Mr. Morrison, it's much like the airline restructuring bill we did, where there was a negotiation that took place between the government and an agency, and then it was a negotiated agreement.

Le président: Eh bien, monsieur Morrison, c'est comme pour le projet de loi sur la restructuration de l'industrie des transports aériens. Il y a eu des négociations entre le gouvernement et un organisme, et ces négociations ont abouti à un accord.


We signed a political agreement on May 30, 2005 that set out the basis for the negotiations that took place that led to the agreement in principle and then the formal adoption of the Residential School Settlement Agreement.

Nous avons signé, le 30 mai 2005, une entente politique qui établissait les fondements de négociations qui ont eu lieu et qui ont mené à l'accord de principe, puis à l'adoption officielle de la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens.


Since then, three negotiating rounds took place and the next one is scheduled in March 2011 in Brussels.

Depuis, trois cycles de négociations ont eu lieu et le prochain est prévu en mars 2011 à Bruxelles.


Since then, one negotiating round took place in Buenos Aires in June 2010.

Depuis lors, un cycle de négociations a eu lieu à Buenos Aires en juin 2010.


Let us salute the pioneers who have been involved in this along the way, as you yourself have recently, Mr President, as well as my friend, Chancellor Helmut Schmidt and his Secretary of State, Manfred Lahnstein; Bernard Clappier, the governor of the Banque de France at the time and co-author of Robert Schuman’s Declaration in 1950; Alexandre Lamfalussy, who provided us with his great, almost unique expertise during the work of the committee on European monetary union which we set up with Helmut Schmidt to relaunch the project; Jacques Delors, President of the European Commission, who took over; and, last but not least, the negotiators ...[+++]

Saluons les pionniers qui ont travaillé sur cette voie - vous l’avez fait, tout à l’heure, Monsieur le Président - mon ami, le chancelier Helmut Schmidt et son secrétaire d’État Lahnstein; le gouverneur de la Banque de France qui était alors Bernard Clappier, coauteur de la déclaration de Robert Schuman en 1950; M. Lamfalussy, qui a apporté sa grande expertise, une expertise presque unique, aux travaux du comité pour l’union monétaire européenne que nous avions créé avec Helmut Schmidt pour relancer le projet; le Président Jacques Delors qui a pris le relais et, enfin, les négociateurs ...[+++]


Mr Costa took over the chair of the committee on 8 September and participated in the negotiations with the Council from then on.

M. Costa a assumé, le 8 septembre, la présidence de la commission responsable et participé à compter de cette date aux négociations avec le Conseil.


There is, of course, the World Trade Organisation, which requires that we observe certain rules. If one considers the governments that took part in the negotiations from 1986 to 1994 in the Marrakech Round and the Uruguay Round and which ones then signed the treaties at the end of 1993 or 1994, there were abstentions in many areas.

Il y a effectivement l’organisation mondiale du commerce qui nous impose de respecter certaines règles de jeu. Que l’on se rappelle un peu quels étaient les gouvernements de 1986 à 1994 qui ont participé aux négociations de l’Accord de Marrakech et de l’accord de l’Uruguay Round et quels sont ceux qui, fin 1993 ou en 1994, ont signé les accords. Il y a eu des abstentions dans de nombreux secteurs.


Extensive negotiations with the churches then took place to try to reform the system without amending the Constitution.

De longues négociations ont alors été entreprises avec les Églises dans le but de tenter de réformer le système sans modifier la Constitution.


Let us not forget, even so, that it was in the 1940s, after the war, that the first GATT negotiations took place, and that at the time people were still traumatised after the great depression of 1929 and the thirties, and that the priority then was to track down overcautious, dangerous protectionism.

N’oublions tout de même pas que c’est au début des années quarante, après la Grande guerre, que les premières négociations du GATT ont eu lieu, et qu’à l’époque on était encore traumatisé par la grande crise de 1929 et des années trente et que le protectionnisme frileux et dangereux devait être traqué.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'negotiations then took' ->

Date index: 2024-03-17
w