Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ourselves living through peculiar circumstances " (Engels → Frans) :

We find ourselves living through peculiar circumstances in which, unfortunately, the financial crisis is now also affecting the real economy.

Nous nous trouvons actuellement dans des circonstances particulières dans lesquelles, malheureusement, la crise financière est désormais aussi en train de frapper l’économie réelle.


It's not easy for us to hear this, and I know it hasn't been easy for you to live through these circumstances, but we are looking for some concrete recommendations that we can place before the minister for consideration with respect to change.

Il n'est pas facile pour nous d'entendre ces témoignages, et je sais qu'il n'a pas été facile pour vous de vivre ces expériences, mais nous voulons des recommandations concrètes que nous pourrons soumettre au ministre, dans le but d'apporter des changements au système.


We've lived through some hard times, and maybe we're going to continue to live through some hard times in questioning ourselves as a country.

Nous avons traversé des temps difficiles, et peut-être allons continuer à vivre des périodes difficiles où nous remettrons en question notre pays.


We will continue to support these programs and services because they make a real difference, a tangible difference, to the lives of aboriginal women and children who through unfortunate circumstances need them.

Nous continuerons de soutenir ces programmes et services parce qu'ils font toute la différence et donnent des résultats tangibles dans la vie des femmes et des enfants autochtones qui en ont malheureusement besoin.


I think it behooves all of us to understand the situation and the circumstances that Senator Boisvenu has lived through in the past and lives in today and also to understand that he made a statement that he regrets.

J'estime qu'il nous incombe à tous de comprendre la situation et ce qu'a vécu et ce que vit aujourd'hui le sénateur Boisvenu et aussi de savoir qu'il regrette ses propos.


I would like to say, Madam President, that this is a good opportunity to underline that the EU understands, once and for all, that today history is being made in the present and in these historic times we are living through we have to act as a global player and perform the necessary duties or we will have to resign ourselves, Madam President, to not playing on the international stage in the role we want to maintain and we will have to restrict ourselves, as was the case until now, to picking u ...[+++]

Je tiens à dire, Madame la Présidente, que nous avons ici une bonne occasion de souligner que l’UE comprend, une bonne fois pour toutes, que l’histoire se conjugue aujourd’hui au présent et, en ces périodes historiques que nous vivons, nous devons nous comporter en acteur mondial et accomplir les devoirs que cela implique ou bien nous résigner, Madame la Présidente, à ne pas jouer sur la scène internationale le rôle que nous voulons conserver et nous contenter, comme c’était le cas jusqu’à présent, de payer la facture des grands problèmes mondiaux.


I personally lived through the fear that is born out of ignorance, as the totalitarian regime in the former Czechoslovakia failed to inform those of us living near the Ukrainian border of what had happened, of the threat we faced, or of how to protect ourselves.

J’ai personnellement enduré cette peur née de l’ignorance puisque le régime totalitaire de l’ex-Tchécoslovaquie a omis de nous informer, nous qui vivions à proximité de la frontière ukrainienne, à propos de ce qui s’était passé, de la menace qui nous attendait ou de la manière de nous protéger.


I would like expressly to address President Cox, because his institutional declaration on behalf of Parliament had an enormous impact in Madrid and in Spain and was a match for the dramatic circumstances we are living through.

Je voudrais m’adresser expressément au président Cox parce que la déclaration institutionnelle qu’il a effectuée au nom du Parlement a eu un impact énorme à Madrid et en Espagne et était en adéquation avec les circonstances dramatiques que nous vivons.


I would like expressly to address President Cox, because his institutional declaration on behalf of Parliament had an enormous impact in Madrid and in Spain and was a match for the dramatic circumstances we are living through.

Je voudrais m’adresser expressément au président Cox parce que la déclaration institutionnelle qu’il a effectuée au nom du Parlement a eu un impact énorme à Madrid et en Espagne et était en adéquation avec les circonstances dramatiques que nous vivons.


We and 24 other countries, through the APPF, at the parliamentary level, are playing a significant and important role in raising the level of understanding of the world in which we find ourselves living now, in sharp contrast to the one we lived in for so long under the Cold War.

Le Canada et les 24 autres pays membres du Forum parlementaire de l'Asie-Pacifique contribuent dans une large mesure à favoriser la compréhension du monde où nous vivons, qui est totalement différent du monde où nous avons vécu pendant si longtemps, durant la guerre froide.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ourselves living through peculiar circumstances' ->

Date index: 2022-12-01
w