Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "phrasing would just " (Engels → Frans) :

But I would just turn you to the new resolution, paragraph 33, which has been distributed. The new phrase “cooperation” is a very significant difference, and it stems from the very argument you are addressing about whether 100% verification is possible.

Mais si vous vous reportez au paragraphe 33 de la nouvelle résolution—qui vous a été distribuée, je crois—, vous verrez que l'on interprète tout à fait différemment la coopération, justement parce qu'on a fini par se demander si la vérification intégrale, à 100 p. 100, était vraiment possible.


The standard legal phrase would be “agents, servants, and employees”, just like you said.

Le libellé standard serait «agents, serviteurs et employés», comme vous l'avez dit.


If I understand, Mr. Julian's suggestion would be that the final phrasing would just refer to alternating between parties.

Si j'ai bien compris la suggestion de M. Julian, à la fin de la motion, il ne serait question que d'une rotation des partis. De chaque parti.


– (FR) Mr President, I would just like to request a purely formal correction to paragraph 6 of the draft compromise resolution, reinstating the final phrase of the final clause starting ‘in order to’ at the end of the first part, in other words after ‘Association Council’, in order to reproduce the text on which we reached agreement.

- Monsieur le Président, je voudrais simplement demander une correction purement formelle au paragraphe 6 du projet de résolution de compromis, il s’agit de replacer le dernier membre de phrase de la dernière partie commençant par «afin de» à la fin de la première partie, c’est-à-dire après «conseil d’association», pour rétablir le texte sur lequel nous avons établi notre accord.


– (FR) Mr President, I would just like to request a purely formal correction to paragraph 6 of the draft compromise resolution, reinstating the final phrase of the final clause starting ‘in order to’ at the end of the first part, in other words after ‘Association Council’, in order to reproduce the text on which we reached agreement.

- Monsieur le Président, je voudrais simplement demander une correction purement formelle au paragraphe 6 du projet de résolution de compromis, il s’agit de replacer le dernier membre de phrase de la dernière partie commençant par «afin de» à la fin de la première partie, c’est-à-dire après «conseil d’association», pour rétablir le texte sur lequel nous avons établi notre accord.


If the wording were to be altered in some way in order to satisfy the parliamentary secretary, I would be willing to consider that, but the phrase that has been added here, in my experience, would just create a large loophole that would effectively render the bill powerless.

Si le libellé était modifié à la satisfaction du secrétaire parlementaire, je serais prêt à examiner la question, mais les mots qui ont été ajoutés, selon moi, ne feraient que créer une échappatoire béante qui rendrait effectivement le projet de loi impuissant.


Finally, I would like to say to the Commissioner that we must improve the functioning of the committee, as outlined in this report, and that wonderful phrase ‘connecting with citizens’ can become a reality rather than just an aspiration.

Enfin, j'aimerais indiquer au commissaire que nous devons améliorer le fonctionnement de la commission, comme le souligne le rapport, et que cette expression magnifique «être en connexion avec les citoyens» peut devenir une réalité plutôt qu'un simple vœu.


I hope that on all sides of the House people would agree on the importance of those phrases and agree that they should not just be empty phrases but concepts of real meaning.

J’espère que, de tous les côtés de cet hémicycle, on conviendra de l’importance de ces expressions et on reconnaîtra qu’elles devraient être non seulement des expressions creuses, mais aussi des concepts ayant un réel sens.


I would say to my Liberal friend who just posed the non-question that even her phrase would apply.

Je dirais à la députée libérale qui vient de poser une question qui n'en était pas une que même ses propos à elle peuvent s'appliquer.


Finally, it would be preferable for the phrase 'in varying proportions' to appear immediately after the words 'fruit', 'vegetables' or 'mushrooms' so that it is clear that this phrase applies to the whole mixture of fruit, vegetables or mushrooms, and not just to the last item listed.

Enfin, il serait préférable que la mention « en proportion variable » figure immédiatement après le nom « fruits », « légumes » ou « champignons », de manière à ce qu’il soit clair que cette mention se rapporte à l’ensemble du mélange de fruits, légumes ou champignons, et non pas au dernier élément listé.




Anderen hebben gezocht naar : new phrase     but i would     would just     standard legal phrase     legal phrase would     employees just     final phrasing would just     final phrase     would     but the phrase     wonderful phrase     rather than just     those phrases     house people would     should not just     even her phrase     friend who just     for the phrase     not just     phrasing would just     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'phrasing would just' ->

Date index: 2021-12-17
w