Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "process itself seems " (Engels → Frans) :

But the consultation process itself seems to have broken down here significantly in relation to the implementation of these regulations.

Quoi qu'il en soit, il semble que le processus de consultation relatif à l'application de ces règlements semble s'être complètement évaporé.


The process itself seems to me to be.We've had 31 operational communities in 15 years. Is that right?

Le processus que vous suivez me semble.En 15 ans, nous avons eu 31 collectivités dites opérationnelles, est-ce exact?


Section 41 can be employed to amend the amendment process itself, and this implicitly seems to allow its use to enact any amendment.

L'article 41 peut servir à modifier le processus de modification lui-même, ce qui semble implicitement autoriser son utilisation pour l'adoption de tout type de modification.


In looking at the parliamentary process itself, it seems to me that private members' bills are pretty much the only way by which the voting public can have some direct input into the system between elections.

Lorsque j'examine le processus parlementaire à proprement dit, j'ai l'impression que les projets de loi d'initiative parlementaire constituent plus ou moins la seule façon pour nos électeurs d'avoir voix au chapitre entre deux élections.


Among the numerous new provisions that would be included in the application process, many seem to be designed solely for the purpose of slowing down the process itself, while others, such as principles the minister must adhere to before approving an application, seem to be intended as a means of giving the minister unilateral power to accept or reject a new application.

Parmi les nombreuses nouvelles dispositions qui seraient incluses dans le processus de demande d'exemption, plusieurs semblent conçues dans le seul but de ralentir le processus, alors que d'autres, comme les principes dont le ministre doit tenir compte pour décider s'il convient d'accorder une exemption, ont l'air d'être un moyen de donner au ministre le pouvoir unilatéral d'accepter ou de rejeter une demande.


The outcome of the current negotiation process - started under the legal framework of the Cotonou Agreement which is centred on the objective of poverty reduction - will be WTO-compatible regional free trade agreements aimed predominantly at progressive trade liberalisation; this hardly seems to respect the development objectives of the Cotonou Agreement itself.

Le résultat du processus de négociation actuel - initié dans le cadre juridique de l'Accord de Cotonou, lequel est axé sur l'objectif de réduction de la pauvreté - consistera en accords de libre-échange régionaux compatibles avec l'OMC visant essentiellement à libéraliser progressivement les échanges commerciaux. Une vision très peu conforme aux objectifs de développement figurant dans l'Accord de Cotonou proprement dit.


Mr Prodi has made a commitment not to put forward any proposal to the Laeken European Council, and it seems right, in fact, that these issues will not be discussed at Laeken, because, in short, these are issues that affect the very essence of the process of drafting a new European Constitution and which should, therefore, be in the Convention itself, and, possibly, at the Intergovernmental Conference.

Le président Prodi s'est engagé à ne présenter aucune proposition au Conseil européen de Laeken et il semble correct, en effet, que l'on ne débatte pas ces questions à Laeken parce qu'en définitive, il s'agit de questions qui concernent l'essence même de la procédure de rédaction d'une nouvelle Constitution européenne et qui, par conséquent, devraient faire l'objet d'un débat au sein de la convention et, éventuellement, de la Conférence intergouvernementale.


We are not voting against a Charter itself, but so far the process seems to suggest a wasted opportunity to protect the citizens of Europe from the overburdening powers of the European Institutions.

Notre vote négatif n'est pas dirigé contre le principe d'une charte, mais jusqu'à présent, le processus nous fait surtout songer à une occasion perdue de protéger les citoyens de l'Europe contre l'accumulation de pouvoirs des institutions européennes.


Nevertheless, today, we are confronted by a different process of convergence that is underway, in particular, between territorial macro-contexts where Europe seems to present itself in positions that certainly are not strong, with the risk, therefore, that its economic characteristics – founded on small and medium-sized businesses – will be compromised, as well as its cultural and social characteristics.

Aujourd'hui, toutefois, nous nous trouvons face à un processus de convergence différent. Ce processus a lieu surtout entre des macrocontextes territoriaux où l'Europe ne semble pas apparaître en position de force. Ses caractéristiques économiques - fondées sur les petites et moyennes entreprises -, culturelles et sociales risquent donc de se voir compromises.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'process itself seems' ->

Date index: 2022-08-26
w