It is in order to defend the value of this work that we object to the unilateral and surreptitious decision, taken in the particular interest of one group of Canadian citizens or one political party, for the benefit of the parliamentary majority in the House of Commons and the Senate, that although normally, by consensus and with the agreement of all political stakeholders, the electoral boundaries map should come into effect on August 25, 2004, this will not happen, for reasons that are undoubtedly legitimate, but nonetheless specific to the Liberal Party of Canada.
C'est justement pour défendre le mérite de ce travail que nous nous opposons à ce que l'on décide, unilatéralement, dans l'intérêt particulier d'un groupe de citoyens canadiens ou d'un parti politique, subrepticement, à la faveur de la majorité parlementaire à la Chambre des communes au Sénat, de dire que normalement, par consensus et selon l'accord de tous les intervenants politiques, cette
délimitation de la carte électorale devait entrer en vigueur le 25 août 2004; nous décidons qu'il n'en sera
pas ainsi, pour des raisons qui sont les nôtres ...[+++], autrement dit celles propres aux intérêts, sans doute fort légitimes, mais néanmoins particuliers du Parti libéral du Canada.