Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "repeat that exercise again today because most " (Engels → Frans) :

We are going to repeat that exercise again today because most players in the industry have indicated that they want to get the show on the road, so to speak.

Nous allons répéter l'exercice aujourd'hui parce que la plupart des intervenants de l'industrie ont indiqué qu'ils tenaient à ce que ça se fasse.


This is a necessary exercise because, while we can be proud today of our agri-food sector, of our agri-food industry, which is one of the most important, if not the most important, industrial sectors in the European Union, accounting as it does for 13% of the jobs in the European industrial sector and 14% of its turnover, we als ...[+++]

Il s’agit d’un travail nécessaire puisque, si nous pouvons aujourd’hui être fiers de notre secteur agroalimentaire, de notre industrie agroalimentaire, qui constitue l’un des plus importants, sinon le plus important des secteurs industriels de l’Union européenne, représentant 13 % des emplois dans le secteur industriel européen et 14 % du chiffre d’affaires, c’est aussi parce que nous disposons d’un secteur agricole de production de matières premières qui est fort.


I would add that the Commission’s right of initiative is today the most appropriate, precisely because it is exercised in the framework of a set of interinstitutional programmes agreed with the European Parliament and with the European Council itself.

De plus, aujourd’hui déjà, le droit d’initiative de la Commission est le plus important, dans la mesure précise où il s’exerce dans le cadre d’une programmation interinstitutionnelle convenue avec le Parlement européen et avec le Conseil européen lui-même.


Let me repeat here today that the most substantial exercise in reforming this House – the attempt to provide ourselves with a statute which took so many years and which secured a majority in this House – failed because of governments, not because of our will.

Permettez-moi de répéter ici aujourd’hui que l’exercice le plus considérable de réforme de ce Parlement - la tentative visant à nous offrir un statut qui a été si longue et qui a obtenu la majorité au sein de cette Assemblée - a échoué à cause des gouvernements et non de notre volonté.


Let me repeat here today that the most substantial exercise in reforming this House – the attempt to provide ourselves with a statute which took so many years and which secured a majority in this House – failed because of governments, not because of our will.

Permettez-moi de répéter ici aujourd’hui que l’exercice le plus considérable de réforme de ce Parlement - la tentative visant à nous offrir un statut qui a été si longue et qui a obtenu la majorité au sein de cette Assemblée - a échoué à cause des gouvernements et non de notre volonté.


He said: Mr. Speaker, I too would like to repeat Motion No. 318, so that not just our colleagues but Canadians who are listening today could hear the motion again because it really is something very unique that we are debating here tonight.The motion says:

Monsieur le Président, je voudrais aussi lire la motion n 318, pour que non seulement nos collègues mais les Canadiens qui suivent ce débat puissent en connaître la teneur, car elle porte sur un sujet tout à fait unique. La motion stipule:


Although the right to freedom of movement and residence was enshrined in the Treaty of Rome, there remain even today a number of barriers to its exercise, as is illustrated by repeated Court of Justice rulings on the matter. Parliament has also drawn attention to this in a number of resolutions (the most recent of which dealt with the Commission's third report on citize ...[+++]

Bien que le droit de libre circulation et de séjour soit sanctionné depuis l'entrée en vigueur du traité de Rome, ce droit est à l'heure actuelle encore entravé par de nombreux obstacles, mis en relief par les arrêts répétés de la Cour de justice en la matière et dénoncés à plusieurs reprises dans différentes résolutions du Parlement européen (en dernier lieu la résolution sur le troisième rapport de la Commission sur la citoyenneté de l'Union).


As most of us know, a youth between 14 and 17 years can be transferred to the adult court on a motion presented by the crown to have that individual transferred to the adult court because the crime has been serious, a crime of violence and so on (1240) Let us repeat over and over again that those under 12 years are left to the jurisdiction of the provinces.

La plupart d'entre nous savent toutefois que les jeunes de 14 à 17 ans peuvent être renvoyés aux tribunaux pour adultes si le ministère public en fait la demande parce que le crime, un crime avec violence par exemple, est particulièrement grave (1240) On ne cesse de le répéter, les jeunes de 12 ans sont du ressort des provinces.


I am repeating this today because our Reform colleague sounded off again and that, in my humble opinion, is totally deplorable.

Je le répète aujourd'hui parce que notre collègue réformiste a encore fait une sortie qui est, à mon humble avis, tout à fait déplorable.


To my mind, that seems to be one of the most substantial ones that you could do, because I've seen these internal reviews keep repeating the same problems over and over again, yet Corrections Canada doesn't seem to learn by their mistakes.

À mon sens, il s'agit là de l'une des choses les plus utiles que vous pourriez faire, car j'ai constaté que ces revues internes reviennent toujours sur les mêmes problèmes, et que le Service correctionnel du Canada ne semble pas tirer de leçon de ses erreurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'repeat that exercise again today because most' ->

Date index: 2022-08-16
w