Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «results had shown » (Anglais → Français) :

Although Greece has had a real growth rate above the EU average since 1996, the reduction in its income gap on a per capita basis has been lower, partly due to relatively strong population growth, as shown by the provisional results of the 2001 census.

Même si la Grèce a eu un taux de croissance réelle supérieur à la moyenne communautaire depuis 1996, la réduction de l'écart du revenu par tête a été moindre, en partie due à la forte croissance de la population, comme les résultats provisoires du recensement de la population de l'année 2001 le font apparaître.


Earlier, you stated that a study had shown that modest expansion and an investment of $850 million could result in a 400 per cent increase in revenues for the industry.

Madame, vous disiez tout à l'heure que sept études d'expansion modeste avaient été réalisées et qu'on pouvait prévoir un investissement de 850 millions de dollars, ce qui représenterait une augmentation de 400 p. 100 pour l'industrie.


In the same study that produced the above results, 52 per cent of stalkers were found to have a history of drug or alcohol abuse, 30 per cent had some form of mental illness, 49 per cent had previously shown violent physical behaviour or had been abusive, and 30 per cent had stalked another person at some time.

Ainsi, dans l'étude qui a débouché sur les résultats susmentionnés, on apprend que 52 p. 100 des agresseurs avaient des antécédents d'alcoolisme ou de consommation de drogues, que 30 p. 100 avaient souffert de maladies mentales, que 49 p. 100 avaient déjà eu un comportement marqué par la violence physique ou autre, et que 30 p. 100 avaient déjà agressé d'autres personnes.


Analysis done through our quality assurance program had shown that this step had resulted in considerable delay in the conduct of the environmental assessment.

Les analyses menées dans le cadre de notre programme d'assurance de la qualité ont révélé que cette étape retardait considérablement la réalisation des évaluations environnementales.


You have, in general, shown your disappointment with the fact that, in the sixty days available to the Presidency of the Intergovernmental Conference, no concrete result has been forthcoming. In truth, everyone had said such a result would be a miracle and it has been clear for some weeks now that it was not going to be possible to achieve one.

- (IT) Monsieur le Président, je vous remercie, ainsi que tous les collègues qui sont intervenus dans le débat et qui ont en général manifesté un sentiment de déception pour le fait que, dans les soixante jours dont disposait la présidence pour la Conférence intergouvernementale, nous ne soyons pas parvenus à un résultat concret qu’à vrai dire, tous avaient dépeint comme un miracle et qui, on le savait depuis plusieurs semaines, n’aurait pas pu être atteint.


The Court held that the Commission had not shown to the requisite legal standard that the general measures of inducement constituted an inducement since they had not in themselves resulted in any competitors in fact joining.

Quant aux mesures incitatives générales, le Tribunal souligne que la Commission n'a pas établi à suffisance de droit qu'elles étaient de nature incitative, n'ayant pas en elles-mêmes suscité d'adhésion effective de concurrents.


(19a) The action taken to control the FMD epidemics which struck certain Member States in 2001 has shown that international and Community rules and the ensuing practices have not taken sufficient account of the possibility offered by the use of emergency vaccination and subsequent tests to distinguish between vaccinated and infected animals. Too much importance was attached to the trade-policy aspects, with the result that protective vaccination was not carried out even when it had been authorised.

(19 bis) La lutte contre l'épizootie de fièvre aphteuse qui a frappé certains États membres en 2001 a révélé que les règles internationales et communautaires et les pratiques qui en découlent ne tenaient pas suffisamment compte de la possibilité d'une vaccination d'urgence suivie de tests permettant de distinguer les animaux vaccinés des animaux contaminés; les considérations commerciales ont eu un poids trop important, de sorte qu'il n'a pas été procédé à la vaccination préventive même là où elle avait été autorisée.


The action taken to control the FMD epidemics which struck certain Member States in 2001 has shown that international and Community rules and the ensuing practices have not taken sufficient account of the possibility offered by the use of emergency vaccination and subsequent tests to distinguish between vaccinated and infected animals. Too much importance was attached to the trade-policy aspects, with the result that protective vaccination was not carried out even when it had been authorised.

(19 bis) La lutte contre l'épizootie de fièvre aphteuse qui a frappé certains États membres en 2001 a révélé que les règles internationales et communautaires et les pratiques qui en découlent ne tenaient pas suffisamment compte de la possibilité d'une vaccination d'urgence suivie de tests permettant de distinguer les animaux vaccinés des animaux contaminés; les considérations commerciales ont eu un poids trop important, de sorte qu'il n'a pas été procédé à la vaccination préventive même là où elle avait été autorisée.


As the results of this work had shown the need to take action, the Commissioner declared her intention to include this question in the communication which she is intending to make on policy on chemical products.

Les résultats des travaux ayant montré la nécessité d'action, la Commissaire a fait part de son intention de réserver une place à cette question dans la communication qu'elle entend présenter sur la politique concernant les produits chimiques.


CC. whereas the initial results of a survey carried out on behalf of the Commission of the participants in networks have shown a very favourable response to programmes on the part of those questioned and the answers show that in two thirds of cases cooperation within the networks continued even after Community financing had come to an end,

CC. considérant que les premiers résultats d'un sondage effectué à la demande de la Commission auprès des participants aux réseaux révèlent que les sondés portent un jugement très favorable sur les programmes; et qu'il ressort aussi des réponses que, dans les deux tiers des cas, la coopération dans le cadre des réseaux s'est poursuivie après la cessation du financement communautaire,




D'autres ont cherché : provisional results     shown     million could result     you stated     study had shown     above results     same study     had previously shown     step had resulted     had shown     program had shown     concrete result     you have     themselves resulted     court held     had not shown     result     has shown     results     work had shown     initial results     networks have     networks have shown     results had shown     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'results had shown' ->

Date index: 2022-08-30
w