Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "said about iraq " (Engels → Frans) :

In one of the Prime Minister's few real answers about this mission, he said that Canada would be in Iraq until ISIS no longer has the capability to launch attacks in Iraq, Syria, or anywhere else.

Dans l'une de ses rares réponses concrètes au sujet de cette mission, le premier ministre a affirmé que le Canada serait présent en Irak jusqu'à ce que l'EIIS n'ait plus la capacité de lancer des attaques en Irak, en Syrie ou n'importe où ailleurs.


If there is peace in Israel and in Palestine, there will be more possibility of regional peace, and I would have much to say in response to what you have said about Iraq, but I do not believe that this is a day for mixing up the two different debates.

Si Israël et la Palestine vivent en paix, les possibilités seront accrues d’instaurer la paix à l’échelle régionale. J’aurais beaucoup à dire en réponse à ce que vous avez dit à propos de l’Irak, mais je ne pense pas que le jour soit bien choisi pour mélanger deux débats différents.


But what the Prime Minister said is that he would continue our combat mission until at least 2011, and that we would stay until the progress made is irreversible, and that we might leave by 2010 “if certain conditions are met”, which is exactly what President Bush said about his war in Iraq, where the Prime Minister wanted to send Canadians.

Cependant, ce que le premier ministre a dit, c'est qu'il poursuivrait notre mission de combat au moins jusqu'en 2011, que nous resterions là-bas jusqu'à ce que les progrès accomplis soient irréversibles et que nous pourrions nous retirer d'ici 2010 « si certaines conditions sont respectées », ce qui est exactement ce que le président Bush a dit au sujet de sa guerre en Irak, où le premier ministre voulait envoyer des Canadiens.


We have nothing against discussing the situation of the prisoners in Iraq, but we do think it a matter of urgency that something be said about the Assyrian community, and so I would ask that we agree that this debate is to be about the Assyrian community and the prisoners in Iraq.

Nous n’avons rien contre le fait d’avoir un débat sur la situation des prisonniers en Irak, mais nous pensons vraiment qu’il est urgent de parler de la communauté assyrienne. Je demanderais donc que nous convenions que ce débat porte sur la communauté assyrienne et sur la situation dans les prisons en Irak.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, it is only right that much should have been said about Iraq, which is very much a live issue.

- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, nous avons beaucoup parlé de l’Irak, il est vrai que c’est un sujet brûlant.


Hans Blix, the chief of the United Nations, UNMOVIC, the monitoring and enforcement inspection commission, has said about Iraq that “On the question of access, is clarified that all sites are subject to immediate, unconditional and unrestricted access”.

Hans Blix, chef de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations unies, a dit, à propos de l'Irak, qu'en ce qui concerne l'accès, les autorités irakiennes avaient dit clairement que tous les sites faisaient l'objet d'un accès immédiat, sans condition et sans restriction.


I want to quote what the Prime Minister said about Iraq dictator, Saddam Hussein, in the House in 1998.

Je veux citer ce que le premier ministre a dit à la Chambre en 1998 au sujet du dictateur irakien, Saddam Hussein.


– As many people have already said, the justification for the invasion and occupation of Iraq was about the existence of weapons of mass destruction but, as we all know, it was more about regime change.

- (EN) Comme de nombreuses personnes l’ont déjà dit, la justification de l’invasion et de l’occupation de l’Irak était l’existence d’armes de destruction massive mais, comme nous le savons tous, il s’agissait plutôt de changer le régime de Bagdad.


First, as pointed out by Baroness Nicholson’s excellent overview of the present situation in Iraq, which we discussed in this Chamber last May – and I agree, incidentally, with everything the Minister said about our concern for the people of Iraq – we can have no doubt about the evil nature of the regime led by Saddam Hussein.

Premièrement, comme l'a souligné l'excellente analyse de la baronne Nicholson quant à la situation actuelle en Irak, dont nous avons débattu en mai dernier dans cette Assemblée, il n'y a aucun doute quant à la nature malveillante du régime de Saddam Hussein - et je tiens à préciser, par la même occasion, que je partage intégralement les propos du ministre quant à notre préoccupation concernant le peuple irakien.


Last Friday, the government repeated that Canada was very concerned about the Turkish military offensive against the Kurds in northern Iraq and said that it would meet with the Turkish ambassador regarding the issue.

Vendredi dernier, le gouvernement rappelait que le Canada était très préoccupé par les opérations militaires turques contre les Kurdes dans le nord de l'Irak et convoquait l'ambassadeur turc pour une rencontre à ce sujet.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'said about iraq' ->

Date index: 2023-02-26
w