Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seems already probable » (Anglais → Français) :

The expenditure forecasts notified by the Member States for 2002 and 2003 are again greater than the amounts entered in the 2002 budget and the 2003 preliminary draft budget, but it seems already probable that these forecasts are once more too high.

Les prévisions des dépenses communiquées par les Etats Membres pour les années 2002 et 2003 sont à nouveau supérieures aux montants inscrits aux budget 2002 et à l'avant-projet de budget 2003, et il semble d'ores et déjà probable que ces prévisions soient à nouveau excessives.


O. whereas the militia forces in Darnah and Sirte have already expressed their solidarity with Islamic State (IS); whereas it is reported that certain IS training camps are based in eastern and southern Libya; whereas the Special Representative of the United Nations Secretary General for Libya, Bernardino León, has declared that, despite the fact that the war in Libya is not between Islamist and non-Islamist groups, but is rather a conflict among tribes, the militia in Tripoli and Misrata seem to have strong links with IS; whereas ...[+++]

O. considérant que les milices de Darnah et Syrte ont déjà exprimé leur solidarité avec l'État islamique en Syrie; que certains camps d'entraînement de l'État islamique sont situés dans l'est et le sud de la Libye; que le représentant spécial du Secrétaire général des Nations unies pour la Libye, M. Bernardino León, a déclaré qu'en dépit du fait que la guerre en Libye n'était pas une guerre entre des groupes islamistes et non islamistes, mais plutôt un conflit entre tribus, les milices de Tripoli et de Misrata semblent entretenir des liens étroits avec l'État islamique; qu'il a ajouté que si le conflit se poursuivait dans le pays, de ...[+++]


Nonetheless, it is most important for us to bear in mind that it already seems very probable that greenhouse gases produced by human beings are the main cause of global warming, so action is therefore called for.

Il est néanmoins important de garder à l’esprit qu’il semble fort probable que les gaz à effet de serre produits par les êtres humains soient la principale cause du réchauffement planétaire, et nous devons agir en conséquence.


I know there are probably first nations women out there who would say, “You really ought to do that”, and it seems to me if we were really showing leadership the government through the Department of Justice could have proposed that the government go back to the courts, go back to the litigants in this case and propose a time sequence for consultation, even if it did involve a year it has already been way over a year or two or three ...[+++]

Je sais qu'il y a probablement des femmes autochtones qui disent que nous devons vraiment le faire et il me semble que si nous faisions vraiment preuve de leadership, le ministère de la Justice aurait pu proposer au gouvernement de retourner devant les tribunaux et de s'adresser à nouveau aux parties en litige pour proposer un calendrier de consultations, même s'il s'étalait sur un an — et il y a plus d'un an que cela dure —, deux ans ou trois ans et amener les parties à convenir que l'occasion était idéale pour la tenue de telles consultations limitées dans le temps afin de tenter de produire un projet de loi qui aurait apporté une solu ...[+++]


The expenditure forecasts notified by the Member States for 2002 and 2003 are again greater than the amounts entered in the 2002 budget and the 2003 preliminary draft budget, but it seems already probable that these forecasts are once more too high.

Les prévisions des dépenses communiquées par les Etats Membres pour les années 2002 et 2003 sont à nouveau supérieures aux montants inscrits aux budget 2002 et à l'avant-projet de budget 2003, et il semble d'ores et déjà probable que ces prévisions soient à nouveau excessives.


The Prime Minister's efforts to sell his agenda to Canadians seems to know no bounds, including putting hollow and misleading provisions in the legislation (1545) Regrettably, given what we already know about how the courts balance equality rights and religious freedoms, we have to conclude that it is highly likely and highly probable that, for example, the charitable status of religious based institutions that refuse to recognize ...[+++]

Les efforts du premier ministre pour vendre son programme d'action aux Canadiens ne semblent connaître aucune limite, y compris l'inclusion dans le projet de loi de dispositions creuses et trompeuses (1545) Malheureusement, compte tenu de ce que nous savons déjà de la façon dont les tribunaux équilibrent droits à l'égalité et libertés religieuses, nous devons conclure qu'il est très probable que, par exemple, le statut caritatif d'institutions religieuses qui refusent de reconnaître les unions entre conjoints de même sexe sera de plus en plus mis en doute.


Second, with respect to the national drug agency, which I think is probably one of the most important recommendations of your report and probably the one that hasn't received enough attention, it seems to me that the provinces have already agreed to collaboration in sharing of information and admission of new drugs into the health care system.

Deuxièmement, en ce qui concerne l'Agence canadienne des médicaments, qui est probablement l'une des recommandations les plus importantes de votre rapport et qui aurait sans doute mérité de recevoir beaucoup plus d'attention, il me semble que les provinces collaborent déjà en partageant des informations sur les nouveaux médicaments.


It therefore would seem correct for the counterfeiting detection and combating departments within central banks, the police service, customs authorities and probably the judiciary, too, to be targeted, even if central bank representatives are already being trained by the ECB.

Il paraît donc opportun que les organes compétents des banques centrales, de la police, de la douane ainsi que la justice soient concernés par la démarche, même si les représentants des banques centrales sont déjà formés par la BCE.


However, as some speakers have said, probably more politely than I will, the First Nations land management process already seems to be grossly under-resourced.

Cependant, comme certains témoins l'ont dit, probablement plus poliment que je le ferai, le processus de gestion des terres des Premières nations semble déjà être atrocement sous-financé.


They're going to turn away from universities or have already done so, or they're going to turn towards things that might seem to be of more immediate benefit but in the long run will probably not be as good for them or for the country.

Ces jeunes vont renoncer aux études universitaires, s'ils ne l'ont pas déjà fait, et s'orienter vers des activités rentables à plus court terme mais qui, à plus longue échéance, ne seront pas aussi utiles, ni pour eux, ni pour le pays.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'seems already probable' ->

Date index: 2021-05-29
w