Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «situation clearly weighs heavily » (Anglais → Français) :

This situation creates extremely serious problems, above all, for our producers who, as they are obliged to comply with a broad range of laws that weigh heavily upon them, sometimes have higher production costs than those of their competitors in other parts of the world.

Cette situation est une source de problèmes extrêmement graves, surtout pour nos producteurs qui, puisqu’ils sont obligés de se conformer à une large panoplie de lois contraignantes, font parfois face à des coûts de production plus élevés que ceux de leurs concurrents des autres régions du monde.


We would like to reach a balanced result, first of all because we need to solve what is a substantial, in some cases tragic, social problem in many developing countries, and secondly because this situation clearly weighs heavily on the climate of trust that needs to reign around the table of the WTO in order for progress to be made in the Doha negotiations.

Nous souhaitons parvenir à un résultat équilibré, tout d'abord parce qu'il faut résoudre ce qui constitue un problème social important, parfois dramatique, dans beaucoup de pays en développement, et en second lieu, parce que cette situation pèse clairement sur le climat de confiance qui doit nécessairement régner autour de la table de l'Organisation mondiale du commerce pour avancer dans les négociations de Doha.


The use of replacement workers unfairly distorts the economic power balance in a strike situation, and it weighs heavily against any union which chooses to exercise its right to strike.

Le recours à des travailleurs de remplacement fausse injustement l'équilibre du pouvoir économique dans une situation de grève, et il joue énormément contre tout syndicat qui choisit d'exercer son droit de grève.


The situation in Sudan and Darfur weighs heavily on many people in Canada.

La situation au Soudan et au Darfour préoccupe sérieusement beaucoup de Canadiens.


The political crisis currently affecting the country is particularly regrettable in the context of the world financial crisis, which is weighing equally heavily on Ukraine, and given the new geopolitical situation created by the conflict in Georgia.

La crise politique que connaît actuellement ce pays est particulièrement regrettable dans le contexte de la crise financière mondiale, qui pèse également fortement sur l’Ukraine, et compte tenu de la situation géopolitique nouvelle qu’a créée le conflit en Géorgie.


They are trying to create the impression that enlargement is responsible for certain social and economic situations that are currently weighing heavily on people's minds.

Elles cherchent à imputer à cet élargissement certaines situations sociales et économiques qui, en ce moment, préoccupent les citoyens et les électeurs.


I can assure you that it is a difficult line: we will not demand the recognition of the Armenian genocide as a prerequisite, but, ladies and gentlemen, it is nonetheless quite clear that, when the time comes to review the situation prior to accession, this sensitive point will weigh very heavily in the balance, and Turkey knows it.

Je vous le dis, c’est une ligne difficile: nous ne demanderons pas la reconnaissance du génocide arménien comme prérequis, mais, mes chers collègues, il est clair cependant qu’à l’heure de faire les comptes avant l’adhésion, ce point sensible pèsera très lourd dans la balance, et la Turquie le sait.


A. whereas the European Union is confronted with a worsening economic and social situation, and whereas the war in Iraq and economic uncertainties weigh heavily on the urgently needed economic recovery of Europe, and risky capital speculations, industrial closures and mass dismissals are becoming a daily occurrence,

A. considérant que l'Union européenne est actuellement confrontée à une détérioration de la situation économique et sociale, que la guerre en Irak et les incertitudes économiques pèsent lourdement sur la reprise économique qui s'impose en Europe, et que les spéculations financières risquées, les fermetures d'entreprises et les licenciements collectifs sont devenus une réalité quotidienne,


It is clear to me that this hearing process is still weighed heavily in the inmate's favour.

Il est clair à mes yeux que le processus favorise encore lourdement le détenu.


When the currently favourable economic situation takes its next turn for the worse, there is clearly a risk that the surplus capacity will weigh heavily on prices and profits in this sector.

Celle-ci risque lors du prochain revirement de conjoncture, favorable pour le moment, de peser à nouveau sur les prix et les résultats des entreprises.


w