I was going to mention, if I can make myself heard—which is by no means certain—the limitation on the f
ederal government's spending authority, taken eve
n further than during the Meech Lake Accord, which had the support of Lucien Bouchard at the time; the passage of the regional veto legislation; the distinct society resolution; the fewer conditions attached to the principal federal transfer payment to the provinces, the Canada social transfer; the clarification of roles in various areas, such as mining, forest
...[+++]ry, recreation, tourism, social housing—
J'allais donc dire, si on me laisse parler—ce qui n'est pas certain—qu'il y a la limitation du pouvoir fédéral de dépenser, plus poussée que durant l'Accord du lac Meech, un accord appuyé par Lucien Bouchard à l'époque; l'adoption de la Loi sur les veto régionaux; l'adoption de la résolution sur la société distincte; la réduction du caractère conditionnel du principal transfert fédéral aux provinces, le Transfert social canadien; la clarification des rôles dans différents domaines, comme l'exploitation minière, l'exploitation forestière, les loisirs, le tourisme, le logement social.