Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "support the obiols-estrela amendment along those lines " (Engels → Frans) :

I will therefore support the Obiols-Estrela amendment along those lines.

Par conséquent, je soutiendrai l’amendement Obiols-Estrela qui va dans ce sens.


I believe these are grounds for withdrawing this bill and that the hon. member for Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière was justified in proposing an amendment along those lines.

Je crois qu'il y a là matière à retirer le projet de loi, et je pense que le député de Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière avait bien raison de proposer un tel amendement.


Are you saying that the bill should be amended along those lines?

Voudriez-vous que le projet de loi soit modifié en conséquence?


I'd be interested in your reaction to a similar amendment along those lines with respect to the bar in particular, but immigrant consultants in general, or people who file these applications, whereby if a statement is false or should have been known to be false, there is a liability on the filer.

Je suis curieux de connaître votre réaction à l'égard d'un amendement du même ordre qui concernerait le barreau en particulier, mais aussi les consultants en immigration, en général, ou les gens qui produisent des demandes d'immigration, et qui ferait que si une déclaration est fausse ou aurait pu être considérée comme fausse, la responsabilité de son auteur serait engagée.


X. whereas it is concerned that the Commission is talking in terms of transport concepts to be devised at European level, which would then have to be adapted according to the circumstances in Member States; whereas, rather than adopting a top-down approach along those lines and without disregarding the need for common rules and standards, it would be preferable to follow a bottom-up approach involving parallel experimentation on the ground, thereby encouraging innovation; whereas, accordingly, it strongly supports the setti ...[+++]

X. considérant qu'il y a lieu de s'inquiéter du fait que la Commission parle de développer des concepts de transport au niveau européen, à adapter par la suite aux réalités des États membres; que, plutôt que d'adopter une telle approche descendante – et sans ignorer la nécessité de mettre en place des règles et des normes communes –, il serait préférable d'adopter une approche ascendante fondée sur des expériences parallèles sur le terrain, de manière à encourager l'innovation; qu'il soutient vivement, par conséquent, la mise en pl ...[+++]


Litigation is not an intelligent route to take, but, unfortunately, because of the lack of action by the government, we have no choice but to support the industry in continuing along those lines.

Les contestations judiciaires ne sont pas la voie intelligente à suivre, mais, malheureusement, en raison de l'inaction du gouvernement, nous n'avons d'autre choix que d'appuyer l'industrie qui est s'engagée dans cette voie.


It is regrettable that Parliament was not able to support the amendments and the parts of the existing text along those lines in the plenary.

Il est regrettable que le Parlement ne soit pas parvenu à soutenir les amendements et les parties existantes du texte allant dans ce sens en plénière.


In its legislative proposal COM(1999)744 amending Directive 79/373/EEC on the circulation of compound feedingstuffs, the Commission submitted a proposal along those lines providing for feed materials to be listed, with a declaration of the exact percentages by weight.

Avec sa proposition législative (COM(1999)744) modifiant la directive 79/373/CEE concernant la circulation des aliments composés pour animaux, la Commission présenta, en conséquence, une proposition qui prévoyait l'énumération des matières premières pour aliments des animaux, avec indication des pourcentages exacts en poids.


Your rapporteur has therefore also tabled a few amendments along those lines with a view to ensuring that such raw materials are handled in a way that does not threaten the environment or the health of animals or humans.

Votre rapporteur en a profité pour les modifier dans le même sens afin de veiller à ce que la manipulation de ces matières premières ne présente aucun risque pour l'environnement ou la santé de l'homme ou des animaux.


As a matter of fact, to help the government, I prepared an amendment along those lines.

En fait, pour venir en aide au gouvernement, j'ai préparé un amendement en ce sens.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'support the obiols-estrela amendment along those lines' ->

Date index: 2021-08-09
w