Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "thank everyone since " (Engels → Frans) :

I could not possibly thank everyone, since I have only a few minutes, but I wish to commend the following: Advocacy Centre for Tenants Ontario; AFEAS; CHRA; the Confédération québécoise des coopératives d'habitation; the Canadian Mental Health Association; the National Aboriginal Housing Association; the Federation of Canadian Municipalities, which represents over 2,000 municipalities; as well as all previously mentioned organizations.

Je ne peux me permettre de tous les remercier, puisque je n'ai que quelques minutes, mais je veux nommer souligner l'Advocacy Centre for Tenants Ontario, l'AFEAS, l'ACHRU, la Confédération québécoise des coopératives d'habitation, l'Association canadienne pour la santé mentale, l'Association nationale d'habitation autochtone, la Fédération canadienne des municipalités, qui regroupe plus de 2 000 municipalités, ainsi que toutes les organisations précédemment nommées.


It is a pleasure to thank this organization and everyone involved in presenting this event since this helps us become more familiar with the Haitian culture and francophone racial minorities in Ontario.

C'est avec plaisir que je les remercie de mieux faire connaître la culture haïtienne et celle des minorités raciales francophones de l'Ontario.


Hon. Michael Fortier (Minister of Public Works and Government Services): Honourable senators, I will use this opportunity to thank Senator Hays for his kind and generous words and to thank everyone who has welcomed me so generously since I was sworn in on Monday.

L'honorable Michael Fortier (ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux) : Honorables sénateurs, je profite de l'occasion pour remercier le sénateur Hays de ses propos généreux et attentionnés, et remercier tous les sénateurs qui m'ont souhaité la bienvenue avec tant de courtoisie depuis mon assermentation, lundi.


First of all, let me thank again all those who have enriched this debate, not just today but ever since the debate started, through their contributions, amendments and even the informal conversations we have had, which has resulted in a final text which is not the work of one rapporteur but of everyone involved.

Avant tout, permettez-moi de remercier à nouveau tous ceux qui ont enrichi ce débat, pas seulement aujourd’hui mais depuis le début, grâce à leurs contributions, leurs amendements, et même les conversations informelles que nous avons eues, qui ont donné ce texte final, qui n’est pas l’œuvre d’un seul rapporteur mais de toutes les personnes impliquées.


Since this is my first speech in this House since the election in June, I would like to take a few moments to thank everyone from my riding of Notre-Dame-de-Grâce—Lachine and all the voters for trusting in me.

Comme c'est la première fois que je prends la parole en cette Chambre depuis les élections du mois de juin dernier, j'aimerais prendre quelques secondes pour remercier tous les résidants de ma circonscription de Notre-Dame-de-Grâce—Lachine et tous les électeurs de m'avoir témoigné leur confiance.


– Mr President, since I am leaving Parliament this is my last speech and I would like to take this occasion to thank everyone who has helped me here over the past five years, in particular my own staff, my assistants and the secretariat of the Committee on Budgetary Control.

- (EN) Monsieur le Président, puisque je quitte le Parlement, ceci est ma dernière intervention, et je voudrais profiter de cette occasion pour remercier tous ceux qui m’ont aidé ces cinq dernières années, en particulier ma propre équipe, mes assistants et le secrétariat de la commission du contrôle budgétaire.


– (FR) Mr President, first of all, I wish to thank Jacques, Jacques Delors, and also Altiero Spinelli and Fernand Herman, I wish to thank everyone, from Vaclav Havel to Carlo Ciampi, from Joschka Fischer to Jacques Chirac, from Michel Barnier to Pierre Moscovici, from Chris Patten to Costa Simitis, not to mention Florence and the plethora of current Members of the European Parliament who, since 1999, have carried forward the great ...[+++]

- Monsieur le Président, merci à Jacques, d'abord, à Jacques Delors, merci à Altiero Spinelli et à Fernand Herman, merci à tous, de Vaclav Havel à Carlo Ciampi, de Joschka Fischer à Jacques Chirac, de Michel Barnier à Pierre Moscovici, de Chris Patten à Costa Simitis, en passant par Florence, et par la multitude des actuels députés européens qui ont repris, dès 1999, le grand mouvement pour une constitution européenne.


– (DE) Mr President, since everyone has been so polite in thanking one another, I should also like to thank the rapporteur, Mr Karas, who has certainly made efforts in the first, and now also in the second, reading to reach a compromise in the committee and in plenary.

- (DE) Monsieur le Président, après tant de remerciements réciproques, je voudrais mois aussi remercier le rapporteur, M. Karas, qui s'est sans aucun doute efforcé, en première lecture et maintenant en deuxième lecture, de parvenir à un compromis au sein de la commission et de l'Assemblée.


In order to illustrate how important this is, I would first of all like to thank Mr Vander Taelen, and also to express my regret that one of his amendments, and not everyone agrees on this, since it was not reviewed by the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, that one of his amendments, proposing that coercive measures be used to ensure the circulation of films, was not adopted.

Je voudrais, pour dire à quel point elle est importante, d'une part féliciter Luckas Vander Taelen, mais aussi regretter qu'un de ses amendements, et là nous ne sommes pas tous d'accord, puisqu'il n'est pas passé à la commission de la culture, que celui de ses amendements qui proposait qu'il y ait des mesures coercitives pour faire circuler les films n'ait pas été adopté.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'thank everyone since' ->

Date index: 2021-11-26
w