2. Where a host Member State imposes on its own nationals wishing to take up any activity referred to in Article 1(2) certain requirements as to good cha
racter and requires them to prove that they are not and have not previously been declared bankrupt and have not previously been the subject of professional or administrative disciplinary measures (for example, withdrawal of the right to hold certain offices, suspension from practice or striking-off), but proof cannot be obtained from the document referred to in paragraph 1 of this Article, it shall accept as sufficient evidence in respect of nationals of other Member States a certificate
...[+++] issued by a competent judicial or administrative authority in the home Member State or in the Member State from where the beneficiary comes attesting that the requirements are satisfied.2. Lorsqu'un État membre d'accueil exige de ses ressortissants, pour l'accès à l'une des activités visées à l'article 1er, paragraphe 2, certaines conditions d'honorabilité et leur de
mande d'apporter la preuve qu'ils ne sont pas et n'ont pas été déclarés antérieurement en faillite et qu'ils n'ont pas été frappés antérieurement de sanctions à caractère professionnel ou administratif (telles que l'interdiction d'exercer certaines fonctions, la suspension ou la radiation), et que la preuve de cela ne peut pas être apportée par le document visé au paragraphe 1 du présent article, il accepte comme preuve suffisante, pour les ressortissants de
...[+++]s autres États membres, une attestation délivrée par une autorité judiciaire ou administrative compétente de l'État membre d'origine ou de provenance, certifiant que ces conditions sont remplies.