Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "they were already spending " (Engels → Frans) :

In accordance with Article 4(1)(b) of the GSP Regulation, those countries were not included in Annex II since they were already benefitting from such preferential market access.

Conformément à l'article 4, paragraphe 1, point b), du règlement SPG, ces pays n'ont pas été inclus dans l'annexe II, étant donné qu'ils bénéficiaient déjà d'un tel régime d'accès préférentiel au marché.


The most serious of these problems - in terms of its consequences - is that electors included on the list communicated, as part of the exchange provided for in Article 13, by the Member State of residence were removed from the electoral roll in their home Member State, although they had already left the territory of the Member State of residence and returned to their home Member State.

Le plus grave, de par ses conséquences, est la suppression par l'État membre d'origine d'électeurs qui figuraient sur la liste communiquée par un État membre de résidence dans le cadre de l'échange prévu à l'article 13, alors qu'ils avaient déjà quitté cet État membre et étaient retournés à l'État membre d'origine.


We currently believe that this Spanish scheme did not incentivise coal power plants to reduce harmful sulphur oxide emissions – they were already under an obligation to do so under EU environmental law.

Nous estimons à ce stade que le régime espagnol n'a pas incité les centrales à charbon à réduire les émissions nocives d'oxyde de soufre, ainsi qu'elles étaient déjà tenues de le faire en vertu de la législation de l'Union en matière d'environnement.


Instead, they were able to continue fishing for other target species and, as a result, they continued to catch the species for which quotas were already exhausted, even though they could not legally land these catches.

Au contraire, ils pouvaient continuer à pêcher d’autres espèces cibles et continuaient donc à capturer les espèces pour lesquelles les quotas étaient déjà épuisés, alors même qu’ils ne pouvaient pas juridiquement débarquer ces captures.


(d) 'a worker' means owner-managers of micro, small and medium-sized enterprises and self-employed workers (including farmers) and all members of the household active in the business, provided that, if farmers, they were already producing the output affected by the relevant trade agreement before the measures concerning the specific sector were implemented.

(d) "travailleur", les propriétaires/dirigeants de micro-, petites et moyennes entreprises et les travailleurs indépendants (y compris les agriculteurs) et tous les membres du ménage exerçant une activité dans l'exploitation, à condition, pour les agriculteurs, qu'ils aient déjà été engagés dans la production affectée par l'accord commercial concerné avant la mise en œuvre des mesures relatives au secteur spécifique.


The Member States – and there are many who already comply with the Strasbourg Court obligations – are unlikely to have to incur any expenses in addition to what they already spend on this.

Les États membres – et beaucoup respectent déjà les obligations de la Cour de Strasbourg – ne devraient pas supporter des frais supplémentaires par rapport à ce qu’ils dépensent déjà pour cela.


The institutions of the euro area – several were mentioned by the previous speaker – the Ecofin Council, the Euro Group and many other institutions have created the necessary conditions together with the Commission and the European Central Bank, because they were already operating, because they were in place, because they worked independently in order to react quickly, reliably and correctly in the economic crisis.

Les institutions de la zone euro - le précédent orateur en a mentionné plusieurs -, le Conseil Écofin, l’Eurogroupe et de nombreuses autres institutions ont créé les conditions nécessaires en collaboration avec la Commission et la Banque centrale européenne, parce qu’elles étaient déjà opérationnelles, parce qu’elles étaient en place, parce qu’elles travaillaient en toute indépendance afin de réagir de manière rapide, fiable et adéquate à la crise économique.


The Directive allows two further restrictions provided they were already part of the Member State’s national legislation on the date of implementation.

La directive autorise deux autres restrictions, à condition qu’elles existent déjà dans la législation nationale de l’État membre à la date de la transposition.


Back in the Middle Ages they were already well known and widely used.

Elle remonte au Moyen Âge, où ils étaient très répandus et connus.


Drinking water supplies stored on roofs were practically empty, meaning the inhabitants will soon be without water. They are already without electricity.

Les réserves d'eau potable sur les toits se vident ; bientôt les habitants seront sans eau, comme ils sont déjà sans électricité.




Anderen hebben gezocht naar : since they     those countries     they were already     although they     residence     they had already     emissions – they     they     quotas were already     other target species     what they     and     many who already     they already spend     because they     several     were already operating     restrictions provided they     provided they     middle ages they     ages they     without water they     roofs     they are already     drinking     they were already spending     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they were already spending' ->

Date index: 2022-02-04
w