Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "they were subjected to constant humiliation throughout " (Engels → Frans) :

If you ask the Tibetans how the negotiations went, they will tell you that they were subjected to constant humiliation throughout the negotiations and faced ongoing blackmail – in this respect, the Dalai Lama and his representatives were treated in the same way that Brezhnev had treated Dubček – to the effect that ‘if you move, we’ll shoot the lot of you’.

Ces négociations, si vous citez les Tibétains, c'était l'humiliation permanente pendant toutes les négociations, avec le chantage permanent consistant à dire – et en cela ils ont traité le dalaï-lama et ses représentants comme Brejnev avait traité Dubček –, "si vous bougez, on tire dans le tas".


Consequently, throughout their existence, the three federal schemes have not only been constantly reinstated but were on two occasions (in 2013 and in 2014) even reinstated retroactively 11 months after they had expired.

Ainsi, tout au long de leur existence, les trois régimes fédéraux ont non seulement été reconduits de manière constante, mais l'ont même été avec effet rétroactif à deux reprises (en 2013 et en 2014) onze mois après leur expiration.


– (PT) Roma communities have existed throughout Europe for many centuries and, until very recently, they were subjected to persecution by many of the Member States.

– (PT) Les communautés roms existent en Europe depuis de nombreux siècles et, jusqu’à très récemment, elles ont fait l’objet de persécutions par de nombreux États membres.


What would they say — and I am talking to, among others, senators who are wives, who are mothers, who have children, who have daughters, who have fiancés — if for the past 50 years they had been subjected to constant humiliation?

Que diraient-ils, et je parle ici, entre autres, aux sénateurs qui sont des femmes, qui sont des mères, qui ont des enfants, qui ont des filles, qui ont des fiancés, s'ils avaient à subir depuis 50 ans l'humiliation au quotidien?


I ask Parliament to at least understand that all the working papers – some of which reflect the shifting positions of Member States – could, on the one hand, be thrown open to public scrutiny; but on the other hand, the character of those papers would probably be altered if they were to be the subject of constant scrutiny.

Je demande au Parlement d’au moins comprendre que tous les documents de travail - dont certains reflètent les avis variables des États membres - pourraient, d’une part, être livrés à l’examen public; mais que, d’autre part, le caractère de ces documents serait probablement altéré s’ils étaient soumis à un examen constant.


What is more, despite the fact that the accusations cover only pay-related matters, company employees are treated as if they were dangerous criminals, being subjected, among other things, to the humiliation of being strip-searched as if they were likely to be carrying weapons, as is borne out by reports in the German newspaper 'Braunschweiger Zeitun ...[+++]

En outre, même si ces accusations ne portent que sur des questions salariales, les travailleurs de l’entreprise sont traités comme de dangereux criminels. Ils subissent notamment des fouilles corporelles humiliantes, du type de celles pratiquées lorsqu’une personne est soupçonnée d’être armée, comme l’indique le quotidien allemand «Braunschweiger Zeitung». Je demande à la Commission européenne de prendre des mesures immédiates pour mettre fin à cette situati ...[+++]


– (IT) Madam President, yesterday, at the Euro 2000 final between France and Italy, an unfortunate and extremely serious incident occurred. As some disabled people entered the Rotterdam stadium, they were searched and subjected to a series of humiliating manoeuvres by the security guards.

- (IT) Madame la Présidente, hier soir, à l'occasion de la rencontre de football France-Italie, quelques personnes invalides - le sujet est très grave, chers collègues - ont malheureusement été fouillées à leur entrée dans le stade de Rotterdam et soumises à une série de traitements humiliants de la part du service d'ordre, une situation qui a ensuite entraîné l'intervention de plusieurs journalistes italiens qui se sont indignés de cette façon d'agir.


In fact, a number of witnesses who appeared before the committee made the same comment (1035) Why have women traditionally been subjected to such humiliation, if not because they were not given the same credibility?

D'ailleurs, plusieurs témoins qui ont comparu devant le comité ont fait la même remarque (1035) Pourquoi les femmes ont-elle été traditionnellement soumises à de telles humiliations, si ce n'est qu'on ne leur accordait pas la même crédibilité?


However, when they were brought into the country through that method, they were subjected to sexual exploitation and other degrading and humiliating treatment.

Néanmoins, une fois arrivées au pays par cette méthode, ces personnes ont été soumises à une exploitation sexuelle et à d'autres traitements dégradants et humiliants.


We were in constant contact with all of those players to reassure them and to send the message out that if individual producers felt they were subject to a lot of risk and personal stress, they should talk to their banker.

Nous étions en constant contact avec tous les intervenants pour les rassurer et pour faire savoir aux producteurs que, s'ils se sentaient exposés à de nombreux risques et à un grand stress personnel, il fallait qu'ils en discutent avec leur banquier.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'they were subjected to constant humiliation throughout' ->

Date index: 2024-08-25
w