Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "think revolve around " (Engels → Frans) :

I do not think that the problem really revolves around this issue.

Je ne pense pas que le problème porte vraiment sur cet aspect.


I think it is a great subject for the British Presidency. It revolves around three things: debt, which should be forgiven; aid, of which there should be more; and finally trade, which should be much freer and fairer.

Je pense qu’il s’agit d’un beau défi pour la présidence britannique, qui tourne autour de trois éléments: la dette dont il faut faire grâce, l’aide qu’il convient d’augmenter et enfin, le commerce qui doit être beaucoup plus libre et équitable.


What is more, in some important areas thinking revolves around out-of-date ideas that public budgets can be consolidated just by limiting revenue and at the same time cutting expenditure.

À la base de tout cela, on note encore, sur des points essentiels, une pensée obsolète supposant qu'il est largement suffisant, si les budgets publics en ressortent consolidés, de renoncer à des recettes et en même temps de réduire les dépenses.


What is more, in some important areas thinking revolves around out-of-date ideas that public budgets can be consolidated just by limiting revenue and at the same time cutting expenditure.

À la base de tout cela, on note encore, sur des points essentiels, une pensée obsolète supposant qu'il est largement suffisant, si les budgets publics en ressortent consolidés, de renoncer à des recettes et en même temps de réduire les dépenses.


I therefore ask for understanding of the objections which are something other than nationalism and I think that it mainly revolves around the question whether the European Union has the power to do such a thing, or whether it does not have the power, which is why Mr Krarup has already indicated that in that respect we are now on thin ice.

Je demande par conséquent de la compréhension pour les objections, qui sont bien éloignées du nationalisme. Je pense qu’il s’agit surtout de savoir si l’Union européenne est ou n’est pas compétente dans un tel domaine.


I think that perhaps we should consider extending Question Period, because the main part of our activities revolve around what is going on in the country at the moment.

Je crois que nous devrions peut-être songer à prolonger la période des questions, étant donné que la principale partie de nos activités porte sur les événements courants au pays.


The federal minister thinks that environmental policy revolves around her.

La ministre fédérale croit que la politique de l'environnement dépend d'elle seule.


Both of those sets of criticisms I think revolve around the bill's purported interference with judicial discretion.

Ces deux séries de critiques découlent du fait, je crois, que le projet de loi irait supposément à l'encontre du pouvoir judiciaire discrétionnaire.


I think they would revolve around whether you work in the off-season.

Je pense qu'il faudrait notamment tenir compte du travail pendant la saison morte.


The issue revolves around the ultimate requirements related to approval from the government and complying with the public interest assessment process, and that is where I think there is a high degree of uncertainty.

La question tourne autour des exigences ultimes liées à l'approbation du gouvernement et à l'exécution du processus d'évaluation de l'incidence pour l'intérêt public et c'est là, je pense, qu'il y a un degré d'incertitude.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'think revolve around' ->

Date index: 2023-01-19
w