Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «though nothing wrong » (Anglais → Français) :

Not only would she have no oral hearing, but she would be subject to different criteria and to a different result, even though she's done nothing wrong.

Non seulement elle n'aurait pas droit à une audience, mais elle serait assujettie à divers critères et le résultat serait différent, même si elle n'a rien fait de mal.


So colleagues, apart from the despicably shameful ethics of accepting that France and Britain should continue to have colonies, we seem to be content with going on to form relations with such colonies as though nothing wrong is going on. In fact, nothing about colonisation and consequent democracy deprivation is mentioned in this report.

Donc, Mesdames et Messieurs, mis à part l’éthique scandaleusement honteuse qui consiste à accepter que la France et le Royaume-Uni continuent d’avoir des colonies, nous semblons nous satisfaire de la création de relations avec de telles colonies comme si tout allait bien. En fait, ce rapport ne mentionne pas du tout la colonisation et la privation de démocratie qui en résulte.


Without Europe and the euro we are sunk as a continent, but neither can we continue as a union as though nothing was wrong except a few greedy bankers: budgeting discipline will not solve the problem.

Sans l’Europe et l’euro, nous sombrons en tant que continent, toutefois, nous ne pouvons pas non plus continuer en tant qu’union comme s’il n’y avait aucun problème à part quelques banquiers cupides: la discipline budgétaire ne résoudra pas le problème.


In spite of these serious violations of the duty to remember and of the principles of democracy, Europe’s institutions are acting as though there were nothing wrong and are confirming that the die is cast: on 3 October 2005, the European Union will begin accession negotiations with Ankara.

Malgré ces manquements graves au devoir de mémoire et aux principes de démocratie, les institutions européennes font comme si de rien n’était et nous confirment que les jeux sont faits: l’Union européenne va engager le 3 octobre prochain les négociations d’adhésion avec Ankara.


– (DE) Mr President, while Chancellor Schröder and President Putin sit down together today in Weimar and do business as though there were nothing wrong, a secret genocide is taking place in Chechnya.

- (DE) Monsieur le Président, alors qu’aujourd’hui, à Weimar, le chancelier Schröder et le président Poutine se trouvent côte à côte et font des affaires comme si de rien n’était, un génocide se déroule en secret en Tchétchénie.


Although almost every other law we know of has some kind of statute of limitations or prescription period, she would actually be barred for life, even though she had done nothing wrong and had simply withdrawn her application.

Même si la quasi-totalité des lois que nous connaissons comportent une certaine limite ou période de prescription, l'intéressée serait en fait exclue à vie, même si elle n'a rien fait de mal et a tout simplement retiré sa demande.


In the mad cow affair, the reason the French Government continued the ban was because it was backed up by the independent opinion of the French Food Safety Agency (AFSSA), even though the supposedly scientific European committee saw nothing wrong with allowing British meat to be imported into France.

Dans l’affaire de la vache folle, si le gouvernement français a maintenu l’embargo, c’est parce qu’il pouvait s’appuyer sur l’avis indépendant de l’Agence française pour la sécurité sanitaire des aliments (AFSSA), alors même que le comité européen prétendument scientifique ne voyait pas d’inconvénient à la liberté d’importation de la viande britannique en France.


This is in fact abuse of power, because not only does the government not respect the opinion of those concerned, as in the case of clause 17, but it acts as though nothing was wrong.

Effectivement, c'est de l'abus, parce que non seulement on ne respecte pas l'opinion des gens concernés, comme dans le cas de l'article 17, mais on agit comme si de rien n'était.


Under the Reformers' logic, even though workers are unionized and can democratically decide to go on strike, any employer could legally, with impunity, hire replacement workers to continue operations, and there would be nothing wrong with that.

Vous avez beau être des travailleurs syndiqués qui décident démocratiquement de faire la grève, n'importe quel employeur pourra impunément, légalement, embaucher des gens pour poursuivre sa production et personne n'aura rien à redire en la matière.


The Prime Minister insists he did nothing wrong, even though the ethics counsellor now says the rules must be changed.

Le premier ministre insiste pour dire qu'il n'a rien fait de mal, même si le conseiller en éthique dit maintenant qu'il faut changer les règles.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'though nothing wrong' ->

Date index: 2021-07-31
w