Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "today's debate since " (Engels → Frans) :

The College's 2 recommendation adopted today underlines that since the adoption of the first Recommendation on 10 February 2016 Greece has made continuous progress in improving its asylum system, including increasing its overall reception capacity for both irregular migrants and applicants for international protection, setting up a framework for free legal aid and new appeal authorities.

La deuxième recommandation adoptée aujourd'hui par le Collège souligne que, depuis l'adoption de la première recommandation, le 10 février 2016, la Grèce a réalisé des progrès constants pour améliorer son régime d'asile, puisqu'elle a notamment augmenté sa capacité globale d'accueil tant pour les migrants en situation irrégulière que pour les demandeurs d'une protection internationale et mis en place un cadre leur permettant de bénéficier d'une aide juridique gratuite, ainsi que de nouvelles instances de recours.


The outcome of today's debate will feed into the Commission's work programme for the rest of the mandate.

Les résultats du débat de ce jour contribueront à alimenter le programme de travail de la Commission tout au long de son mandat.


Speaking at "The CAP: Have your say" conference today in Brussels, where the findings were disclosed, Phil Hogan, Commissioner for Agriculture and Rural Development, said: "Today is another milestone on the journey towards the future of the Common Agricultural Policy and an opportunity for stakeholders to contribute further to the debate.

S'exprimant lors de la conférence intitulée «The CAP: Have your say» (La PAC: donnez-nous votre avis) qui se tient aujourd'hui à Bruxelles, au cours de laquelle les résultats de la consultation seront présentés, M. Phil Hogan, commissaire chargé de l'agriculture et du développement rural, a déclaré: «La conférence d'aujourd'hui marque une nouvelle étape importante pour l'avenir de la politique agricole commune et donne aussi l'occasion aux parties prenantes d'approfondir encore le débat.


The Commission is today opening a public debate on the future direction of defence in an EU of 27.

La Commission ouvre aujourd'hui un débat public sur l'orientation future de la défense dans une Union à 27.


– (PL) Mr President, not everyone in Zimbabwe will be happy about todays debate, since in a few days’ time, 18 April will be Independence Day in Zimbabwe.

– (PL) Monsieur le Président, tout le monde ne sera pas content au Zimbabwe de notre débat d’aujourd’hui car dans quelques jours, le 18 avril, le Zimbabwe fêtera son indépendance.


At the orientation debate today, the College of Commissioners discussed the three options examined in the impact assessment: (1) leaving the EU legislation unchanged; (2) removing China from the list of "non-market economies" and applying the standard methodology for dumping calculations; (3) changing the antidumping methodology with a new approach which would maintain a strong trade defence system, while giving effect to the EU's international obligations.

Lors du débat d’orientation qui a eu lieu aujourd’hui, le collège des commissaires a examiné les trois options étudiées dans l’analyse d’impact: 1) ne pas modifier la législation de l’UE, 2) supprimer la Chine de la liste des «pays n’ayant pas une économie de marché» et appliquer la méthode habituelle de calcul du dumping et 3) modifier la méthode appliquée dans les procédures antidumping en adoptant une nouvelle façon de procéder, qui permettrait de conserver un système de défense commerciale solide tout en respectant les obligations internationales de l’UE.


I would like to immediately examine the substance of todays debate, since the European Union is continuing to adopt a schizophrenic policy with regard to immigration.

Je voudrais aborder immédiatement la substance du débat d’aujourd’hui, puisque l’Union européenne continue à mener une politique schizophrène en matière d’immigration.


I have a duty, as an MEP who is, indeed, from the Champagne region, to inform you of the following observations, since the essence of todays debate is the start of the agreement you spoke of, Commissioner, and which you obviously wish to finalise.

Je me dois, en tant qu’élu de Champagne précisément, de vous faire part des observations suivantes, car l’enjeu du débat d’aujourd’hui est le début d’accord que vous avez rappelé, Madame le Commissaire, et que vous souhaitez évidemment parachever.


– (IT) Mr President, honourable Members, I am very pleased with todays debate, since it has shown that our positions are converging, we agree on most points and, most importantly, we share working methods.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, je suis très satisfait du débat d'aujourd'hui qui a mis en évidence le rapprochement des positions, une majorité de points d'entente et, surtout, une méthodologie commune de travail.


Since 11 September, I have the impression that Chechnya has indeed fallen into the cracks of world history and has been banished from current affairs, and todays debate is therefore of particular importance.

J’ai l’impression que, depuis le 11 septembre en effet, la Tchétchénie a disparu de la mémoire du monde, qu’elle est bannie de l’actualité, d’où l’importance de la discussion d’aujourd’hui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

today's debate since ->

Date index: 2024-12-27
w