Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «today because we have spent $230 million » (Anglais → Français) :

I think what is a key element here is that the motion is perhaps premature today because we have spent $230 million on this program.

Un élément clé, ici, c'est que la motion est peut-être prématurée aujourd'hui, car nous avons consacré 230 millions de dollars à ce programme.


What we have to ask ourselves, now that we have spent $230 million, is has that actually encouraged people to work as opposed to not working and collecting a higher premium when it comes to the part time or short week type of work?

Ce que nous devons nous demander maintenant, c'est si ces 230 millions de dollars ont vraiment encouragé les gens à travailler et non à chômer et à percevoir des cotisations plus élevées pour ce qui est du travail à temps partiel ou à petites semaines.


I would have to ask what science they are using, because we have spent several million dollars to create the information and science base, to further our cause and to check the soundness of all our forest operations.

Je dois demander de quelle science il s'agit, parce que nous avons dépensé plusieurs millions de dollars pour créer la base d'information et de science, pour faire avancer notre cause et pour vérifier si tout ce qui est fait dans la forêt est correct.


My leader and I have spent the last number of months sitting down with groups representing small business, farmers, fishermen and people who are frustrated by the barriers that stand in their way today because we have an unresponsive federal government that will not do anything about these things.

Mon chef et moi avons passé les derniers mois à discuter avec des groupes représentant les petites entreprises, les agriculteurs, les pêcheurs et d'autres gens frustrés par les barrières qui se dressent devant eux aujourd'hui parce que nous avons un gouvernement fédéral insensible qui ne fait rien pour régler ces problèmes.


As usual, however, we are witnessing the habit of blaming Europe when it suits, only to ignore it irritably when Brussels disapproves of the agreement on sea repatriations, which violates humanitarian law and lines the pockets of African dictators – some of whom are today being toppled – and continuing even today to lavish billions on the Libya of Mr Gaddafi, or refusing EUR 10 million of aid offered to the Italian Government by th ...[+++]

Comme toujours, nous pointons l’Europe du doigt lorsque cela nous convient, mais nous l’ignorons lorsque Bruxelles désapprouve l’accord sur les rapatriements en mer. C’est irritant, d’autant qu’il viole le droit humanitaire et enrichit les dictateurs africains, dont certains ont depuis été renversés. Nous continuons, aujourd’hui encore, à verser des milliards à la Libye de Kadhafi ou à refuser les 10 millions d’euros d’aide proposée au gouvernement italien par le Fonds européen pour les réfugiés, que l’Italie a décidé de ne pas utiliser, probablement parce que cet argent doit être utilisé dans le ...[+++]


I think that we also need to drop the hypocrisy slightly which has affected us because, given the money spent on organising a conference like this, where the outcome is usually only a long series of promises, perhaps we need to use this expenditure in practical terms to calculate, as the speakers before me have said, exactly how many children need not have died today of hunger if these funds had not been ...[+++]

Je pense que nous devons également faire preuve de moins d’hypocrisie car, vu l’argent dépensé pour organiser une conférence de cette ampleur dont le résultat n’est habituellement qu’une longue liste de promesses, peut-être devrions-nous nous référer à ces dépenses en termes pratiques pour calculer exactement, comme les précédents orateurs l’ont déclaré, combien d’enfants ne seraient pas morts de faim aujourd’hui si ces fonds n’avaient pas été dépensés en somptuosités.


So, if the House agrees, I will table everything I have been given to show that we are spending $230 million this year, in comparison to what we spent at the start.

Donc, si j'ai l'appui de la Chambre, je déposerai tout ce qu'on m'a donné afin de démontrer que nous dépensons cette année 230 millions de dollars, pour comparer avec ce que nous avons fait au début du processus.


What we have to do here today is to separate the people from the groups – from the names we call them – because we are dealing with millions of individuals who died because they posed a threat to some ideology or because they were different.

Ce que nous devons faire aujourd’hui, c’est distinguer les personnes des groupes - des noms que nous leur donnons -, car il est ici question de millions de personnes qui ont perdu la vie en raison de la menace qu’ils représentaient pour une quelconque idéologie ou en raison de leur différence.


What we have to do here today is to separate the people from the groups – from the names we call them – because we are dealing with millions of individuals who died because they posed a threat to some ideology or because they were different.

Ce que nous devons faire aujourd’hui, c’est distinguer les personnes des groupes - des noms que nous leur donnons -, car il est ici question de millions de personnes qui ont perdu la vie en raison de la menace qu’ils représentaient pour une quelconque idéologie ou en raison de leur différence.


While it is a grave situation that so many children are being deprived of their fundamental right to education, it is even more grave that, as a result of the violation of this right, millions of people are immersed in poverty and under-development. Because the key to prosperity and progress, especially in the context of the information and communication society which we live in today, lies in the level of education t ...[+++]

S’il est grave que tant de millions d’enfants soient privés du droit fondamental à l’éducation, il est encore plus grave qu’à cause de la violation de ce droit, des millions de personnes vivent dans la pauvreté et le sous-développement, parce que la clé de la prospérité et du progrès, surtout dans le contexte de la société de l’information et de la communication dans laquelle nous vivons, se trouve au niveau de l’éducation à laquel ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'today because we have spent $230 million' ->

Date index: 2022-03-30
w