15. Recalls that in all decisions relating to children, the best interests of the child must be paramount; insists that unaccompanied minors should never be detained or transferred to another Member State, except for the sake of family reunification, and that if such a transfer proves necessary, the child must be duly represented and accompanied throughout the procedure; welcomes, therefore, the Commission's intention to further clarify the applicability of Dublin rules to unaccompanied minors;
15. rappelle que pour toutes les décisions concernant des enfants, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être primordial; affirme que les mineurs non accompagnés ne devraient jamais être placés en rétention ni transférés vers un autre État membre, sauf à des fins de regroupement familial, et que si ce transfert s'avère nécessaire, l'enfant doit être dûment représenté et accompagné tout au long de la procédure; se félicite par conséquent de l'intention de la Commission de clarifier davantage l'applicabilité des règles de Dublin aux mineurs non accompagnés;