I think it's also fair to say that when people, especially in agriculture, began to realize that more and more of the problems of agricultural trade were directly linked to the types of domestic agricultural support programs, people began to realize that it was just impossible to treat a trade negotiation like a budget document, that basically stakeholders had to be sensitized, and that there needed to be more transparency.
Je crois pouvoir dire aussi que, lorsque les gens ont commencé à réaliser, surtout dans l'agriculture, qu'un nombre croissant de problèmes du commerce agricole étaient directement reliés aux programmes intérieurs de soutien de l'agriculture, ils ont peu à peu compris qu'il était quasiment impossible de traiter une négociation commerciale comme un document budgétaire. Autrement dit, il fallait que les parties prenantes soient sensibilisées au problème, ce qui exigeait plus de transparence.