Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «unfortunate scenario which » (Anglais → Français) :

Air Canada is often portrayed as the bad boy in this unfortunate scenario, which may have motivated some of the amendments that came forward in the House of Commons.

Air Canada est souvent dépeinte comme étant le mauvais garçon dans ce malheureux scénario, ce qui a peut-être été à l'origine de certains des amendements proposés à la Chambre des communes.


Having said that, most threat estimates which I have seen, unfortunately they are all classified, and most threat scenarios, which are classified because they are based on real world country developments, assume that if there is a hostile attempt or there is insurgence or opposing forces, the tactics and techniques being demonstrated in Afghanistan will be replicated elsewhere.

Cela dit, la plupart des estimations de la menace dont j'ai pris connaissance — malheureusement, il s'agit de renseignements secrets — et la plupart des scénarios de menace, qui sont secrets, parce qu'ils sont fondés sur des événements réels qui se déroulent dans des pays étrangers, présument la duplication ailleurs des tactiques et des techniques utilisées en Afghanistan en cas de tentatives hostiles ou de soulèvements, ou encore face à des forces d'opposition.


I would invite the Commission to investigate such a scenario which, unfortunately, was not investigated for various other legal and political reasons.

Je voudrais inviter la Commission à étudier un scénario qui, malheureusement, n’a pas été examiné pour diverses autres raisons juridiques et politiques.


Both the Commission and the Greek Government were notified by letter some time ago that the choice of this date took place without any prior agreement and that some other date on either side of this date should have been chosen for these celebrations to enable the Opposition party to take part. In view of this, what measures has the President of the Commission, Mr Prodi, taken to avert this unfortunate scenario which would be detrimental to the unity of the European Union?

Considérant que, de longue date, aussi bien la Commission européenne que le gouvernement grec ont été informés par lettre que la fixation de cette date s'était faite sans accord préalable et qu'il convenait de choisir une autre date quelconque, antérieure ou ultérieure, pour l'organisation de cette célébration, pour que les partis de l'opposition officielle puissent y participer, quelles démarches le Président de la Commission européenne, Romano Prodi, a-t-il entreprises pour éviter une situation regrettable qui porterait gravement préjudice à l'unité de l'Union européenne ?


We must avoid any regulatory imposition on airlines which, while quite rightly protecting passengers' interests, actually achieves exactly the opposite by imposing rules which render European companies less competitive than the rest of the industry. Unfortunately some clauses still contained in the regulation would result in just such a scenario.

Nous devons éviter d’imposer aux compagnies aériennes un règlement qui, tout en visant à protéger à juste titre les intérêts des passagers, produise en fait l’effet contraire en imposant des règles qui affaiblissent la compétitivité des compagnies aériennes européennes face au reste de l’industrie. Malheureusement, certaines clauses que le règlement contient encore donneraient justement lieu à ce scénario.


As you know, there is a scenario, which is the subject of a great deal of discussion, whereby with institutional and constitutional change in the FYROM, i.e. by converting it into a kind of federation or confederation, political pressure could arise – especially at difficult times, such as now – for subsequent secession. It is a model which, unfortunately, we have seen and several countries backed it in the former Yugoslavia.

Vous savez fort bien que, selon un scénario dont il est beaucoup question, avec des modifications constitutionnelles en ARYM, et concrètement avec la transformation de celle-ci en une sorte de fédération ou de confédération, il pourrait en résulter au plan politique une pression - surtout dans des moments critiques comme ceux d’aujourd’hui - en vue d’une sécession ultérieure. C’est un modèle que, malheureusement, nous avons connu et que certains pays ont favorisé dans l’ex-Yougoslavie.


In addition to the results obtained recently by the Italian magistracy, I do not know whether, in the future, there will or will not be other scenarios which, in recent years, we have unfortunately become used to owing to the legal events of Ustica.

J'ignore si, à côté des résultats obtenus dernièrement par la magistrature italienne, d'autres scénarios émergeront à l'avenir, comme nous en avons eu l'habitude ces dernières années avec l'accident d'Ustica.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'unfortunate scenario which' ->

Date index: 2024-09-09
w