Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «very british answer » (Anglais → Français) :

Ask that question to an inshore fisherman in northeastern New Brunswick, to the captain of a big herring seiner in Nova Scotia, to a salmon fisherman in British Columbia and to the CEO of a processing plant in Newfoundland, and you will get four very different answers.

Posez-la à un pêcheur côtier du Nord-Est du Nouveau-Brunswick, au capitaine d'un gros senneur qui pêche le hareng en Nouvelle-Écosse, à un pêcheur de saumon de la Colombie-Britannique et au PDG d'une usine de transformation à Terre-Neuve et vous aurez quatre réponses complètement différentes.


The Member then asked Baroness Ashton, ‘Is there a foreign minister and a phone number he can call now?’ Her very British answer was: ‘Yes, I do that job, although I am called High Representative/Vice-President and not foreign minister.

Le député en question a alors demandé à Mme Ashton: «Y a-t-il à présent un ministre des affaires étrangères et un numéro de téléphone qu’il puisse appeler?» Sa réponse a été très britannique: «Oui, c’est moi qui exerce cette fonction, même si je suis appelée haute représentante et vice-présidente, et non ministre des affaires étrangères.


It distresses me that there seems to be an unwillingness on the part of governments, both in British Columbia and here in Ottawa, to look at this agreement with an open eye, to really look at the document and try to answer some very serious questions that the people of British Columbia have and that the people of Canada should have.

Cela m'afflige de constater que les gouvernements de Colombie-Britannique et d'Ottawa semblent réticents à examiner véritablement cet accord et à tenter de répondre aux graves questions que se posent les habitants de la Colombie-Britannique et que devraient se poser tous les Canadiens.


—is a very focused answer to the McIvor decision, given the limited time we had to develop legislation in response to the British Columbia Court of Appeal decision of April 9, 2009.

[.] a pour objet de répondre de manière précise à l'arrêt McIvor, compte tenu du peu de temps que l'on nous a donné pour réagir, sur le plan législatif, à la décision rendue le 9 avril 2009 par la Cour d'appel de la Colombie-Britannique.


The answer is very simple: to deny the British people a say on this matter.

La réponse est très simple: il faut empêcher les Britanniques de faire entendre leur opinion à ce sujet.


If my honourable friend wishes to go to the British system so that he can obtain detailed and specific answers to detailed and specific questions, I would be very interested in discussing that option.

Si le sénateur souhaite passer au système britannique qui permet d'obtenir des réponses précises et détaillées à des questions qui le sont tout autant, je suis plus que disposé à discuter de cette option.


However, the problem remains, as my honourable friend Mr Koukiadis has highlighted in such a proper and constructive manner, that we do not have clear answers to the following: the British government was obviously very late in transposing into national legislation the directive which should also have applied in Great Britain to the issue of the private insurance which would also cover the Lloyd's case.

Cependant, le problème demeure, comme l’a souligné de façon très juste et constructive mon honorable ami, M. Koukiadis, que nous n’avons toujours pas reçu de réponse précise sur le point suivant: le gouvernement britannique a manifestement transposé avec beaucoup de retard dans le droit national la directive relative à l’assurance privée, qui aurait dû être d’application en Grande-Bretagne et couvrirait l’affaire Lloyd’s.


The second version that I will read presently is very much a version that was created in this parliament in answer to the fact that after extensive consultation with Canadians the government failed to listen to what Canadians were saying about their oath of citizenship and continued with an oath that is essentially the very same British oath that has been with this country since the expulsion of the Acadians in the mid-1750s.

La deuxième version, que je vais vous lire immédiatement, a été rédigé au cours de la présente législature après de vastes consultations auprès des Canadiens. Jusqu'à maintenant, le gouvernement n'avait pas tenu compte de ce que les Canadiens lui disaient au sujet du serment de citoyenneté, perpétuant une version qui est essentiellement la même que le serment britannique qui existe dans notre pays depuis l'expulsion des Acadiens au milieu des années 1750.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'very british answer' ->

Date index: 2023-07-16
w