When we adjourned last Thursday, we were still debating not a routine motion but a motion put forward by the government members of the committee, which dealt with how independent members or members of smaller parties will be treated at the committee and the status they will have should they seek to move amendments to legislation.
À l'ajournement de la séance jeudi passé, nous discutions toujours non pas d'une motion de régie interne, mais d'une motion déposée par les membres du gouvernement, qui portait sur la façon dont seront traités les députés indépendants et les députés des petits partis au comité, ainsi que sur le statut qu'on leur accordera s'ils souhaitent proposer des amendements législatifs.