Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what the member for winnipeg—transcona said " (Engels → Frans) :

With regard to what the member for Winnipeg—Transcona said, I am aware and I understand full well the serious nature of this request and the rather innovative way that he suggests it might be resolved.

Je suis pleinement conscient de l'importance de la démarche du député de Winnipeg—Transcona, de même que de la solution plutôt innovatrice qu'il propose.


The member for Winnipeg—Transcona said because of the removing of the ceiling, Manitoba or some of the have not provinces will not benefit and the others will.

Le député de Winnipeg—Transcona a dit que l'élimination du plafond ne profitera pas au Manitoba ou à certaines des provinces pauvres, tandis qu'elle profitera aux autres.


As the member for Winnipeg—Transcona said tonight, it is almost unbelievable that the same House leader of the Canadian Alliance allowed his party to give unanimous consent to push this bill through without debate.

Comme le député de Winnipeg—Transcona l'a dit ce soir, il est presque incroyable que le même leader de l'Alliance canadienne à la Chambre ait autorisé son parti à donner son consentement unanime pour que ce projet de loi soit adopté sans la tenue d'un débat.


Mr. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NDP): Mr. Speaker, I want to remind the House of what the member for Winnipeg—Transcona said yesterday in the House.

M. Yvon Godin (Acadie—Bathurst, NPD): Monsieur le Président, je veux rappeler de nouveau les propos que le député de Winnipeg—Transcona a tenus hier à la Chambre.


In that connection, I just want to emphasise what a number of colleagues have said already, but particularly from my perspective, having worked with the Commission as a Member of this Parliament on the Cars 21 group, which was formed to put in place a competitive automotive regulatory strategy for the 21st century – that is what Cars 21 meant – and this is clearly a 21st-century proposal.

Dans cette perspective, je tiens simplement à insister sur ce que plusieurs de mes collègues ont déjà dit, mais en particulier dans ma perspective, ayant travaillé avec la Commission en tant que membre de ce Parlement sur le groupe Cars 21, qui fut formé pour mettre en place une stratégie réglementaire compétitive en matière automobile pour le 21 siècle – c’est ce que signifiait Cars 21 – et il s’agit clairement ici d’une propositi ...[+++]


Having made these two points, perhaps I may go into further detail as to what the Members of Parliament have said.

Ces deux points étant éclaircis, peut-être vais-je approfondir ce que les députés ont dit.


I obviously agree with what the Member has just said: it is taking too long.

Je partage évidemment ce qui vient d’être dit par l’honorable député: cela fait trop longtemps.


I cannot listen to what the Member said without protesting, because in fact what he said is the opposite of what he actually means.

Je ne peux pas écouter les propos de ce député sans protester, car, en réalité, ces propos sont le contraire de ce qu’il souhaite dire.


Mr President, ladies and gentlemen, I shall close by repeating what the Prime Minister of Luxembourg said when the question of whether or not there should be specific targets for employment in the Member States was being debated: ‘The expression of political desire, the expression of political intention is not enough. Policy without specific quantitative targets and means is simply literature’.

Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, je conclurai en répétant en substance ce qu’a dit le Premier ministre du Luxembourg lorsque l’on discutait s’il fallait ou non se fixer des objectifs précis pour l’emploi dans les États membres, à savoir que l’expression de la volonté politique, l’expression des intentions politiques, ne suffit pas ; la politique sans objectifs quantitatifs et moyens précis, c’est de la littérature.


The NDP leader and member for Winnipeg—Transcona said the following, and I quote: “The government has acted not expeditiously but with arrogance.

Pour sa part, le leader parlementaire du NPD et député de la circonscription de Winnipeg Transcona affirme, et je cite: «Le gouvernement agit de façon non pas expéditive mais carrément arrogante.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what the member for winnipeg—transcona said' ->

Date index: 2021-12-15
w