Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what we had brought forth " (Engels → Frans) :

When I looked at the question of privilege that was raised by the member, I did not find that she had brought forth the fact that the crown, the government, had infringed upon her freedom of speech, nor denied her some of the rights which we have wrestled from the crown over the many, many years since the Magna Carta was first signed in the United Kingdom.

En examinant la question de privilège soulevée par la députée, je n'ai pas trouvé que cette dernière avait démontré que la Couronne, le gouvernement, avait enfreint son droit de parole, ou violé l'un quelconque des droits que nous avons conquis au fil des ans depuis la signature de la Grande Charte au Royaume-Uni.


The remainder of the provisions would likely not be brought into effect until we had regulations that matched what we had done in the bill.

Le restant des dispositions n'entreraient sans doute pas en vigueur tant que nous n'aurions pas un règlement correspondant à ce que nous avons fait dans le projet de loi.


Just to reiterate—I think I heard what I heard—in terms of the movement back and forth across the border, it's your opinion that in spite of September 11 and the aftermath, we've almost returned to normal, to what we had a year or two ago in terms of the time for our trucks to get back and forth.

Pour réitérer vos propos—je crois que c'est ce que j'ai entendu—pour ce qui est des mouvements transfrontaliers, vous estimez qu'en dépit des attentats du 11 septembre et de leurs répercussions, les choses sont pratiquement revenues à la normale. Autrement dit, le temps d'attente des camions pour traverser la frontière est sensiblement le même qu'il y a un an ou deux.


Many other industrialized and developing countries, including the United States and the European Union, consistent with what we had brought forth as our amendment to the report, acted quickly and now have negotiated agreements to safeguard their domestic industry by limiting the growth of Chinese clothing imports.

Le nombre d'emplois a chuté abominablement dans l'industrie du vêtement. Beaucoup d'autres pays industrialisés et en développement, dont les États-Unis et l'Union européenne, ont rapidement pris des mesures allant dans le sens de ce que nous proposions comme modification et ont maintenant négocié des ententes pour protéger leur industrie nationale en limitant la croissance des importations de vêtements en provenance de la Chine.


For those members, both on the committee who actually voted on the amendments that the Liberals had brought forth, and those members who did not have the privilege of sitting on the special legislative committee that dealt with Bill C-2 and who do not understand what is so important about that, I would strongly encourage them to call our parliamentary counsel and law clerk, Rob Walsh, and his able staff.

J'invite les députés, aussi bien ceux qui ont siégé au comité et qui, en fait, ont voté sur les amendements que les libéraux ont présentés, que ceux qui n'ont pas eu le privilège de siéger au comité législatif spécial chargé du projet de loi C-2 et qui ne comprennent pas ce qu'il y a de si important dans cette question, de communiquer avec notre légiste et conseiller parlementaire, M. Rob Walsh, et son personnel compétent.


It is astounding that some claim that the idea of a Europe founded upon cooperation – as proposed by the advocates of national sovereignty – has been a failure, and this at a time when, ever since Airbus was absorbed by EADS, we have seen the logic of cooperation, which had made the first Airbus models so successful, abandoned in favour of the integrationist approach, which, by way of privatisations, consolidations and eventual mergers, brought ...[+++]

Il est stupéfiant que certains esprits ironisent à son sujet sur la faillite de l’Europe des coopérations que proposent les souverainistes, alors que depuis qu’Airbus a été absorbé par EADS, nous avons justement abandonné la logique des coopérations qui avaient fait le succès des premiers modèles d’Airbus, au bénéfice de la conception fusionnelle, laquelle à grand renforts de privatisations et de concentrations, finalement de fusions, a créé une entreprise EADS dont l’un des premiers résultats est de mettre en danger le programme Airbus et, avec lui, les nombreux emplois qu’il assurait, notamment en France.


I believe that every institution has done exactly what its responsibilities demanded of it, and that the search for the best possible European solution brought forth a climate of cooperation.

J’estime que chaque institution a agi exactement en fonction de ses responsabilités et que la recherche de la meilleure solution possible pour l’Europe a engendré un climat de coopération.


We did, admittedly, say that a mountain had roared and brought forth a mouse, for, in view of what was up for negotiation, a gigantic effort was involved.

Certes, nous avons dit que la montagne a accouché d'une souris, mais comparé à ce qu'il y avait à négocier, il s'agissait d'un effort considérable.


What would make me very happy, however, would be if we could take stock of the G8 summits and find out if their agreements had brought in any results.

Mais je serais très contente si l'on pouvait enfin faire un bilan des sommets du G8 et voir si les accords conclus lors de ces sommets ont conduit à quelque résultat.


According to Articles 12 and 13, by 30 June 1991 Member States were to have brought in the measures necessary to implement the Directive and informed the Commission of what action had been taken.

Aux termes des articles 12 et 13, les États membres auraient dû, au 30 juin 1991, prendre les mesures nécessaires en vue de se conformer à la directive et informer la Commission des mesures prises.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what we had brought forth' ->

Date index: 2022-03-02
w