Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «whether that is reason enough now really » (Anglais → Français) :

The question now is whether these activities are enough to meet the range of challenges which young people today are confronted with, and whether the European policy-makers are making best use of the potential among young people.

La question qui se pose désormais est de savoir si ces activités répondent à l'ensemble des défis qui s'adressent aujourd'hui à la jeunesse et si les responsables politiques européens utilisent au mieux le potentiel que représente la jeunesse.


We will now analyse whether this goes far enough and fast enough and, if necessary, stand ready to propose legislation".

Nous allons analyser ces progrès pour savoir s'ils vont assez loin et sont suffisamment rapides et, s'il y a lieu, nous nous tiendrons prêts à proposer un acte législatif».


The question, of course, is whether the new regime that took office after Turkmenbashi’s death has brought change to that situation – and I would like to hear from the Council and the Commission what changes and improvements they have observed over recent years – and whether that is reason enough now really to set about concluding and signing the trade agreement.

Aujourd’hui, nous devons bien entendu nous demander si le régime en place depuis le décès de Turkmenbashi a apporté des changements dans ce domaine – et j’aimerais que la Commission et le Conseil nous exposent les changements et les améliorations qu’ils ont pu observer au cours des dernières années – et si ces changements suffisent réellement à nous convaincre de conclure et de signer cet accord commercial.


A new generation of homeless, including more and more women and young people, is now emerging, among whom are people with mental disorders, drug addicts, alcoholics, ex-prisoners and others who, whether due to structural or personal reasons, find themselves cut off from the usual standards and institutions - social links broken, absence of rules and routines, self-marginalisation, estrangement from work, reduced cognitive capacity - and with no social, psychological or financial support", states Portugal's NAPincl.

Une nouvelle génération de sans-abri émerge maintenant, dont un nombre croissant de femmes et de jeunes, qui englobe des malades mentaux, des toxicomanes, des alcooliques, d'ex-détenus et d'autres personnes qui, pour une raison quelconque, d'ordre structurel ou individuel, se retrouvent en situation de rupture par rapport aux normes et aux institutions en vigueur - liens sociaux brisés, absence de règles et de routines, auto-marginalisation, dilution des habitudes de travail, régression des capacités cognitives - et sans aucun soutien social, psychologique ni économique», relève ainsi le PAN/incl du Portugal.


It is therefore natural that people should ask questions about whether we were being alarmist then or are not taking it seriously enough now. The question is .

Par conséquent, il est naturel que les gens se posent des questions - étions-nous alarmistes à l’époque ou prenons-nous la situation avec assez de sérieux aujourd’hui? La question est.


These people have been waiting for the revision of the legislation on residue limits very impatiently for a very long time, and I think they really have waited long enough now, and can all be pleased that a solution has now been found.

Depuis longtemps, ces personnes attendent très impatiemment la révision de la législation relative aux limites de résidus, et je pense qu’ils ont vraiment attendu suffisamment longtemps à présent et qu’ils peuvent tous être contents qu’une solution ait enfin été mise au point.


All in all, I think the motion really says, from the perspective of the committee, from what we've learned over the course of the last year, the last two years, whether we have had ongoing conversations with every one of the council members or whether there are people who now see that council is having an impact on public policy and would like to be a part of that dynamic, it's secondary.

Dans l'ensemble, je pense que ce que la motion dit, en fait, de la perspective du comité, d'après ce que nous avons appris depuis un an, ou deux ans, que ce soit par un dialogue continu avec chacun des membres du Conseil ou parce qu'il y a des gens qui maintenant constatent l'influence du Conseil sur la politique publique et aimeraient faire partie de cette dynamique, c'est secondaire.


If some day a special meeting of the committee is called when we are not here in the House of Commons—in July for example—I am sure that the members are reasonable enough to know whether they will be able to be there or not, whether they will be able to have witnesses on time or not.

Or si un jour le comité est convoqué en réunion spéciale alors que nous ne sommes pas ici, à la Chambre des communes — par exemple au mois de juillet —, je suis certain que les députés sont assez raisonnables pour savoir s'ils sont capables de se présenter ou non, s'ils sont capables d'avoir les témoins à temps ou non.


That is why I wonder whether what we are doing now in the EU is enough or whether there is more we can do to bring pressure to bear.

C’est pourquoi je me demande si ce que nous faisons actuellement dans l’UE est suffisant ou si nous pouvons exercer une pression plus forte.


Now the issue is whether it is reasonable for the EU to start regulating this sort of activity, which is often based on trust and close acquaintanceship.

La question est donc en l’occurrence de savoir s’il et bien rationnel de réglementer une telle activité souvent fondée sur des relations de confiance ou des relations entre connaissances.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whether that is reason enough now really' ->

Date index: 2024-08-28
w