Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Even Premier Charest has said so.

Vertaling van "which premier charest himself said " (Engels → Frans) :

In addition, in 2007, the federal government transferred $350 million to Quebec, which Premier Charest himself said would help the province meet its targets.

De plus, en 2007, le gouvernement fédéral a transféré 350 millions de dollars au Québec, et le premier ministre Charest disait lui-même que cela aiderait la province à atteindre ses objectifs.


Jean Charest himself said the same thing in the National Assembly: the first priority of Quebecers is their health care system.

Comme le dit Jean Charest, quand il s'exprime à l'Assemblée nationale: «Quelle est la première priorité des Québécois et des Québécoises? C'est le réseau de la santé».


Premier Charest himself stated that this would help Quebec achieve its goals.

Le premier ministre Charest disait lui-même que cela aiderait le Québec à atteindre ses objectifs.


For, as Andrei Sakharov himself said, and I quote: ‘freedom of thought is the only guarantee against an infection of people by mass myths, which, in the hands of treacherous hypocrites and demagogues, can be transformed into bloody dictatorship’.

Car, comme l’a dit Andrei Sakharov lui-même, que je cite: «la liberté de pensée est la seule garantie contre la contamination des gens par des mythes collectifs qui, dans les mains des hypocrites perfides et des démagogues, peut se transformer en une dictature sanglante».


For, as Andrei Sakharov himself said, and I quote: ‘freedom of thought is the only guarantee against an infection of people by mass myths, which, in the hands of treacherous hypocrites and demagogues, can be transformed into bloody dictatorship’.

Car, comme l’a dit Andrei Sakharov lui-même, que je cite: «la liberté de pensée est la seule garantie contre la contamination des gens par des mythes collectifs qui, dans les mains des hypocrites perfides et des démagogues, peut se transformer en une dictature sanglante».


This government has taken decisive action, action which the Liberal Party should have taken, knows it should have taken, and which that member himself said was absolutely the right thing to do.

Le gouvernement a pris des mesures énergiques, des mesures que le Parti libéral aurait dû prendre.


I am reassured to some extent by what both the Trade Minister, Chen Deming, and the Vice-Premier, Tang Jiaxuan, said to me last week about the objective and the way in which European businesses would be treated, but I remain vigilant to make sure that neither directly nor indirectly does European business suffer.

Si j’ai été rassurée, jusqu’à un certain point, par les déclarations que m’ont faites le ministre du commerce, Chen Deming, et le Vice-premier ministre, Tang Jiaxuan, la semaine dernière au sujet des objectifs de la loi et du traitement qui sera réservé au entreprises européennes, je resterai néanmoins vigilante et m’assurerai que ces dernières ne souffrent pas, ni directement ni indirectement, de la nouvelle législation.


Even Premier Charest has said so.

Même le premier ministre, M. Charest, l'a dit.


We need to take steps – specific steps – and it is up to us to take the first steps since we are the ones who anxiously call for fraud to be tackled and eradicated. Mr Napolitano’s proposal which, as he himself said, was adopted in the Committee of Constitutional Affairs without any objections, is a very clear and very specific step in this direction.

La proposition de M. Napolitano, laquelle, il l'a dit lui-même, a été adoptée sans objection par la commission des affaires constitutionnelles, marque un pas sans ambiguïté, un pas très concret dans cette direction.


With regard to transatlantic relations, it has already been said – Mr Poettering said this himself – that we have never had so many ongoing disputes with the USA, such as, for example, the trade and industry issues, the failure to ratify the Kyoto Protocol, the divergent positions on the Middle East, the belligerent position of the USA towards the International Criminal Court, which makes them feel that they can threaten us with intervening if a ...[+++]

En ce qui concerne les relations transatlantiques, comme on l’a déjà dit -M. Poettering lui-même l’a dit- nous n’avons jamais eu autant de contentieux ouverts avec les États-Unis. J'en veux pour preuve les thèmes commerciaux et industriels, la non ratification du protocole de Kyoto, les positions divergentes sur le Proche-Orient, la position belligérante des États-Unis par rapport à la Cour pénale internationale, qui les amène à se permettre le luxe de nous menacer, de menacer d’intervenir si un militaire nord-américain est condamné aux Pays-Bas.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which premier charest himself said' ->

Date index: 2022-11-21
w