Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which we thought had gone " (Engels → Frans) :

I think what we have here is primarily something that we thought had gone away but in fact hasn't, and that is export subsidies by the two major players, the United States and Europe.

Je pense que nous sommes en présence d'une chose dont nous avions pensé qu'elle avait disparu, mais qui est en fait toujours là, c'est-à-dire les subventions à l'exportation des deux principaux joueurs, soit les États-Unis et l'Europe.


The diseases we are seeing are polio, Marburg's disease, which is a close relative of Ebola, and sleeping sickness, which we thought had completely disappeared from Africa.

Je vous cite ces maladies: la polio, la maladie de Marburg, qui est très proche de la maladie d'Ebola, et la maladie du sommeil, qu'on croyait totalement disparue de l'Afrique.


One of the major issues that we're looking at now, which we thought had to a certain extent been dealt with, is euthanasia.

Un des principaux enjeux sur lequel nous nous penchons actuellement, et que nous croyions avoir réglé jusqu'à un certain point, c'est l'euthanasie.


As a result, one week ago today, in a ministerial statement, speaking on behalf of the Prime Minister and this government, I said in the House that because Alberta has gone ahead with this legislation, which we thought was ill-advised, we would do the following things.

J'ai donc déclaré à la Chambre, il y a exactement une semaine, dans le contexte d'une déclaration ministérielle et en parlant au nom du premier ministre et du gouvernement, que nous allions prendre les mesures suivantes étant donné que le gouvernement de l'Alberta avait adopté cette loi regrettable à notre avis.


We have failed to achieve the upward convergence of the Member States, which some had thought a single monetary policy might bring.

L’Europe n’est pas parvenue à la convergence des États membres vers le haut, qui, de l’avis de certains, aurait pu advenir grâce à une politique monétaire unique.


Historians may eventually find that this vision had a greater impact on thought than did the Copernican revolution of the 16th century, which upset the human self-image by revealing that the Earth is not the centre of the Universe.

Les historiens jugeront peut-être un jour que cette prouesse a davantage révolutionné la pensée que ne l'avait fait, au XVI e siècle, la révolution copernicienne, qui fit pourtant alors beaucoup pour détruire l'image que l'homme se faisait de lui-même, et ce, en prouvant que la Terre n'était pas le centre de l'univers.


Address the problem of fraud caused by a previously misused VAT exemption for goods valued at under €22 coming from outside the EU which can distort the market and create unfair competition. Previously, fraudsters had been able to mislabel high value goods in small packages as having a value under the threshold of €22, making the goods exempt from VAT and creating an unacceptable gap of €1 billion in revenues which would otherwise have gone to the budgets of EU Member States.

Auparavant, les fraudeurs pouvaient étiqueter de manière abusive des biens de grande valeur comme ayant une valeur inférieure au seuil de 22 EUR, les faisant ainsi échapper à la TVA et créant de la sorte un déficit inacceptable d'un milliard d'euros de recettes qui, autrement, auraient alimenté les budgets des États membres de l'UE.


Disregarding Soviet and Hungarian censorship, as well as the personal risk he was taking, he wrote to his Hungarian friend Gyula Illyés, author of a dramatic poem entitled 'A sentence on tyranny': 'Whom can I possibly tell how saddened and shocked I am by the resurgence of inhuman atrocities, which we thought had gone for ever '.

Faisant fi de la censure soviétique et hongroise, ainsi que du risque personnel qu'il encourait, il écrivait à son ami hongrois Gyula Illyés, auteur d'un poème dramatique intitulé "Une phrase sur la tyrannie" : "Je ne saurais exprimer à quel point je suis attristé et choqué par la résurgence d'atrocités inhumaines, que nous pensions à jamais révolues..".


The report also states that the rapid changes which have taken place in the banking sector will have to be taken into account; the urgency of revising supervisory regulations is more pressing than had been thought.

Le rapport indique en outre qu'il faut tenir compte des changements rapides qui sont intervenus dans le secteur bancaire car la révision de la réglementation (surveillance) est plus urgente que prévue.


If we had been asked at the Assembly of First Nations to write the bill, we would have written all sorts of stuff into it, which we thought was perfectly reasonable, but which would not have understood or appreciated legitimate concerns on the part of the federal government.

Si on avait demandé à l'Assemblée des premières nations de rédiger le projet de loi, nous aurions pu y intégrer toutes sortes de choses, que nous aurions trouvées parfaitement raisonnables mais qui n'auraient pas été bien comprises ou considérées comme des préoccupations légitimes de la part du gouvernement fédéral.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which we thought had gone' ->

Date index: 2023-02-24
w