Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "why are judges awarding today " (Engels → Frans) :

If the government has authority to establish guidelines governing orders, why are judges awarding today smaller benefits than those that were awarded after taxes under the old law?

Si le gouvernement a l'autorité d'établir des lignes directrices concernant les ordonnances, pourquoi les juges accordent-ils aujourd'hui des prestations plus petites que celles, après impôt, qui étaient accordées sous l'ancienne loi?


That is why I particularly welcome today the contribution in this report and I would also end by congratulating Guillermo Fariñas on the award of the Sakharov Prize for Freedom of Thought.

C’est pourquoi je salue particulièrement aujourd’hui la contribution apportée par ce rapport et je souhaiterais également conclure en félicitant Guillermo Fariñas pour son prix Sakharov pour la liberté de l’esprit.


She submitted a superb document, which we received today, on the history and the reasons why we are talking today about the McIver decision of the British Columbia Court of Appeal and why we want to amend the Indian Act.

Elle a déposé — on l'a reçu aujourd'hui — un document exceptionnel et très bien fait sur l'histoire et les raisons pour lesquelles on parle aujourd'hui de l'arrêt McIvor de la Cour d'appel de la Colombie-Britannique, et pour lesquelles on veut aujourd'hui modifier la Loi sur les Indiens.


Brazil today is a new international partner of major and vital importance and that is why I judge that the EU’s external policy is better, more coherent and more comprehensive with a partnership with Brazil.

Aujourd’hui le Brésil est un nouveau partenaire international d’importance majeure et vitale, et c’est pourquoi j’estime que la politique extérieure de l’UE est meilleure, plus cohérente et plus complète avec un partenariat avec le Brésil.


Mrs Leyla Zana, before you take the floor, I would like to remind the House why this Parliament awarded you the Sakharov Prize, the freedom of conscience prize, and I would also like to take this opportunity to welcome Mrs Roth and Mrs Lalumière, who are with us today and who, as leaders of their respective groups, were amongst those who proposed that you receive this prize, almost ten years ago.

Madame Leyla Zana, avant que vous ne preniez la parole, je voudrais rappeler à cette Assemblée les raisons pour lesquelles ce Parlement vous a remis le prix Sakharov, le prix de la liberté de conscience, et je voudrais profiter de cette occasion pour saluer Mme Roth et Mme Lalumière, qui sont parmi nous aujourd’hui et qui, en tant que chefs de leurs groupes respectifs, étaient de ceux qui ont proposé de vous décerner ce prix, il y a près de dix ans.


Finally, Mr Secretary-General – and this is why we are solemnly gathered here today – I should like to say to you on behalf of this Parliament that for defending freedom and for promoting the values we have in common, it is my privilege to award to you, the United Nations, the European Parliament's Sakharov Prize.

Pour terminer, Monsieur le Secrétaire général - car telle est la raison pour laquelle nous sommes solennellement rassemblés ici aujourd’hui -, je voudrais vous dire, au nom de ce Parlement, que pour votre combat en faveur de la liberté et votre action au service des valeurs que nous partageons, j’ai l’honneur de remettre à l’Organisation des Nations unies le prix Sakharov du Parlement européen.


Point 38, which was amended for the worse by Amendment No 22, cited again today in the Chamber, imposes on Italy – and who knows why Italy should be singled out – in order to guarantee the impartiality of judges, not the separation of judicial and political authorities, as advocated by Montesquieu, but the separation, within the judiciary, of the careers of judges responsible for giving rulings and investigating magistrates.

Dans le point 38, repris d'ailleurs de façon péjorative par l'amendement 22 et répété aujourd'hui en plénière, on voudrait imposer à l'Italie - et Dieu sait pourquoi seulement à l'Italie -, afin de garantir l'impartialité du juge, non pas la séparation entre le pouvoir judiciaire et le pouvoir politique, comme nous l'a enseigné Montesquieu, mais bien la séparation, à l'intérieur même du pouvoir judiciaire, entre la magistrature debout et la magistrature assise.


That is one of the reasons why the Canadian dollar today is strong, interest rates within the country are stable and why we are the leader in the G-7 nations in exporting.

C'est l'une des raisons pour lesquelles le dollar canadien est fort aujourd'hui, les taux d'intérêt sont stables dans notre pays et nous venons au premier rang parmi les pays du G7 sur le plan des exportations.


In 20 to 30 years, our population over 60 is expected to increase from approximately 10 to 15 per cent to over 30 per cent of the total population. That is why we are concerned and why we are here today.

D'ici 20 à 30 ans, on s'attend à ce que la proportion des personnes âgées de plus de 60 ans passe d'environ 10 à 15 p. 100 à plus de 30 p. 100 du total.


That enables you to judge the enormity of the economic effects that the passage of Bill C-55 might have on our Canadian lumber industry and why we are here today.

Cela vous permet de juger de l'énormité des effets économiques que pourrait entraîner l'adoption du projet de loi C-55 sur notre industrie du bois d'oeuvre et de comprendre pourquoi nous comparaissons aujourd'hui devant vous.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'why are judges awarding today' ->

Date index: 2021-12-22
w