Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "will ask the member a hypothetical question because " (Engels → Frans) :

I will ask the member a hypothetical question because I do not think the Conservative Party recognizes the real-life experience of seasonal workers.

Je vais poser au député une question hypothétique car je ne pense pas que le Parti conservateur ait la moindre idée de ce que vivent les travailleurs saisonniers.


He is asking this hypothetical question because he is plainly trying to evade the grotesque irresponsibility of his party and leader, outside the best Liberal tradition, in the position it has taken on this motion.

De toute évidence, le député pose ces questions hypothétiques dans l'espoir de détourner l'attention de la grossière irresponsabilité que démontre la position adoptée par son parti et son chef à l'égard de cette motion, une position qui va à l'encontre des solides traditions libérales.


But I am pleased that the member raised the question, because it allows me to inform the House that the government will be launching two significant, robust, new labour market information studies, one a quarterly study on job vacancies and one a robust annual survey on wage rates, just as experts have asked us to do.

Mais je suis heureux que le député ait soulevé la question, parce que j'ai ainsi l'occasion d'informer la Chambre que le gouvernement lancera deux nouvelles études vastes et rigoureuses afin d'obtenir des renseignements sur le marché du travail; l'une sera une étude trimestrielle sur les postes vacants et l'autre sera une enquête annuelle rigoureuse sur les taux de rémunération, ce que les experts nous ont d'ailleurs demandé de faire.


Put your question, and make it hypothetical, because that is what you're asking. It's a hypothetical question, and the witnesses could not answer the last hypothetical question.

Posez votre question de façon hypothétique, car c'est le cas, votre question l'est, et les témoins n'ont pas pu répondre à la dernière question hypothétique.


Having said that, I would like to ask Mr Alexander two specific questions, because our information on latest developments seems to differ, as do our interpretations of certain articles in the Television Without Frontiers Directive.

Cela dit, je voudrais poser deux questions précises à M. Alexander, car nous ne semblons pas avoir les mêmes dernières informations, ni la même interprétation, de certains articles de la directive Télévision sans frontière.


If, after receiving all necessary information, the Commission considers that the derogation referred to in the second subparagraph is inappropriate or that it is not in accordance with Community law, it shall, within three months, ask the Member State in question to refrain from taking the envisaged measure.

Si la Commission, après avoir reçu toutes les informations nécessaires, considère que la dérogation visée au deuxième alinéa n'est pas appropriée ou qu'elle n'est pas conforme au droit communautaire, elle demande à l'État membre concerné, dans un délai de trois mois, de s'abstenir de prendre la mesure envisagée.


– (ES) Madam President-in-Office of the Council, I thank you for your detailed reply, but I would like to ask a couple of supplementary questions because I put this question before the tragic events of 11 September.

- (ES) Madame la Présidente en exercice du Conseil, je vous remercie de la réponse détaillée que vous m’avez apportée, mais permettez-moi de vous poser deux questions complémentaires étant donné que j’avais posé cette question avant les événements dramatiques du 11 septembre.


– (ES) Madam President-in-Office of the Council, I thank you for your detailed reply, but I would like to ask a couple of supplementary questions because I put this question before the tragic events of 11 September.

- (ES) Madame la Présidente en exercice du Conseil, je vous remercie de la réponse détaillée que vous m’avez apportée, mais permettez-moi de vous poser deux questions complémentaires étant donné que j’avais posé cette question avant les événements dramatiques du 11 septembre.


– Madam President, I fear that I must say something that might upset some Members, but the ushers outside are afraid – and I use the word advisedly – to ask some Members to stop smoking, because of the kind of abuse they get when they try to do that.

- (EN) Madame la Présidente, je crains de devoir tenir des propos qui ne plairont pas à certains députés, mais les huissiers, dehors, ont peur - et je pèse mes mots - de demander à certains députés d'éteindre leur cigarette, en raison du traitement que ceux-ci leur infligent lorsqu'ils tentent de le faire.


I want to ask the member one other question because I know the NDP policies are so far from reality that we cannot expect too much from them.

J'ai une autre question pour le député, parce que je sais que les politiques néo-démocrates sont tellement éloignées de la réalité que nous ne pouvons en attendre grand-chose.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'will ask the member a hypothetical question because' ->

Date index: 2021-12-20
w