Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "will pull my punches here tonight " (Engels → Frans) :

– Mr President, I do not think I will pull my punches here tonight in regard to this particular oral question on the implementation of the first railway package.

– (EN) Monsieur le Président, je ne pense pas que je mettrai des gants ce soir par rapport à cette question orale relative au premier paquet ferroviaire.


I am certain he will have a greater understanding of and appreciation for the desperate situation now facing the Ethiopian people, but my duty here tonight is to speak for our armed forces and my responsibility to the House is to defend the best interests of the men and women in uniform.

J'ai la certitude qu'il se fait une idée plus juste de la situation critique à laquelle le peuple éthiopien fait face. Mais mon devoir ici ce soir est de parler au nom de nos militaires et ma responsabilité envers la Chambre est de défendre l'intérêt des hommes et des femmes qui portent l'uniforme.


I hope that my being here tonight will be of some use to you in helping support your deliberations on this important issue, and I am happy to try to answer any questions you might have.

J'espère que mon intervention ici ce soir vous aidera, dans une certaine mesure, à poursuivre le débat sur cette importante question. Enfin, je serai heureux de répondre à vos questions, le cas échéant.


Speaking from the award ceremony, Commissioner Borg said: "All four journalists awarded tonight pull no punches both in the topics they raise and the style in which they raise them.

Lors de la cérémonie de remise des prix, le commissaire Borg a déclaré: «Les quatre journalistes primés ce soir ne font pas de concessions, tant dans le choix de leurs sujets que dans leur style de traitement.


– Mr President, I, like many of my colleagues, got up this morning at four o’clock to come here, but I am very pleased that I have waited until the end of the discussion here tonight, because these last two topics which we have discussed have filled me with great hope.

– (EN) Monsieur le Président, comme beaucoup de mes collègues, je me suis levé à quatre heures ce matin pour venir ici. Je suis néanmoins très content d’être resté jusqu’à la fin du débat de ce soir. En effet, les deux derniers sujets dont nous sommes en train de discuter suscitent chez moi un très grand espoir.


Without doubt, great credit is due to the European Union and particularly to the Commission for helping the workers in Dell and I would like to pay tribute to them. Also to former colleagues, two of whom are here tonight, Marian Harkin and Brian Crowley, and also my immediate predecessor, Colm Burke, for initiating this fund back in May.

(EN) Sans doute doit-on remercier l’Union européenne, et particulièrement la Commission d’aider le personnel de Dell; je tiens à leur rendre hommage, ainsi qu’à nos ex-collègues dont deux sont présents ici ce soir (Marian Harkin et Brian Crowley), et aussi à mon prédécesseur, Colm Burke, pour avoir été à l’origine du recours au Fonds en mai dernier.


Mr President, on behalf of my colleague, Mr McCreevy, who could not be here tonight, I should like to thank Mrs Kauppi, who has been an outstanding rapporteur in terms of her mastery of this difficult and highly technical subject and her willingness to work constructively with the Commission and all parties.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais, au nom de mon collègue, M. McCreevy, qui n’a pu être parmi nous ce soir, remercier Mme Kauppi. Celle-ci s’est avérée être un excellent rapporteur de par sa maîtrise de ce sujet difficile et hautement technique, d’une part, et de sa volonté à collaborer de manière constructive avec la Commission et l’ensemble de parties, d’autre part.


I do think it would be irresponsible of me to pull my punches on this issue by implying that, "Ok, cod stocks may collapse but they'll be replaced with increased Nephrops stocks, just like in Canada".

Je ne veux pas vous cacher que je juge irresponsable le comportement de certains d'entre vous qui, se voulant rassurants, affirment que, lorsque les stocks de cabillaud s'épuisent, ceux de langoustines augmentent, comme cela se passe au Canada.


I would also like to thank the shadow rapporteurs for their solidarity which includes their presence here tonight, my own assistant Laura Sullivan, the consumer NGOs and the Council Presidency, all of whom have brought us to a position where we can tonight demonstrate that the total support in Council is overwhelmingly replicated in Parliament.

Je voudrais également remercier les rapporteurs fictifs pour leur solidarité, dont leur présence parmi nous ce soir est une preuve manifeste, mon assistante, Laura Sullivan, les ONG de consommateurs et la présidence du Conseil, qui nous ont tous permis de démontrer, ce soir, qu’à l’instar du Conseil, le Parlement apporte tout son soutien à cette proposition.


What we are dealing with here tonight, and what we've been dealing with here today, if I can be biblical for a minute—and I know this will shock some of my colleagues—is that if an objective, dispassionate observer came into this room tonight, they would find that what we have just heard is rather Pharisaic.

Ce soir comme pendant toute la journée, ce dont nous avons parlé, si vous me permettez une paraphrase un peu biblique—au risque de choquer certains de mes collègues—c'est que si un observateur objectif et impartial s'était joint à nous ici ce soir, il aurait conclu que ce que nous venons d'entendre était un discours un peu pharisien.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'will pull my punches here tonight' ->

Date index: 2021-11-25
w