Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "will ultimately lead once again " (Engels → Frans) :

The reality is that such a section simply increases the period of time that an Aboriginal young person is subject to supervision by the justice system, thus increasing the possibility that they might be charged with failing to observe a condition of their supervised release - such a breach leading once again to jail.

En fait, pareille disposition ne fait que prolonger la période pendant laquelle un adolescent est soumis à la surveillance du système de justice, ce qui augmente son risque d'être accusé de non-conformité à une condition de sa mise en liberté surveillée, infraction qui le ramène en prison.


In answering this question we must critique and hopefully reform the additions to reserve policy so that it is consistent with the policy objective of creating the geographical and political space within Canada to ensure our nations can ultimately and once again be self-determining.

En répondant à cette question, nous devons nous montrer critiques à l'égard de la politique d'ajouts aux réserves afin de pouvoir la réformer de telle sorte qu'elle appuie l'objectif stratégique de créer à l'intérieur même du Canada un espace géographique et politique permettant aux Premières nations d'accéder à nouveau à l'autodétermination.


Commissioner for Economic and Monetary Affairs Pierre Moscovici said: "Europeans can be rightly proud of these figures, which confirm once again that the EU and its Member States lead the way in providing public climate finance for developing countries.

Le commissaire chargé des affaires économiques et monétaires, M. Pierre Moscovici , a pour sa part déclaré: «Les Européens peuvent tirer une juste fierté de ces chiffres, qui confirment une fois de plus le rôle prééminent de l'UE et de ses États membres dans le financement public de l'action climatique en faveur des pays développés.


The recent terrorist attacks in Europe have once again underlined the urgent need to tackle radicalisation leading to violent extremism and terrorism.

Les attentats terroristes récemment perpétrés en Europe ont une fois de plus montré combien il était urgent de lutter contre la radicalisation conduisant à l'extrémisme violent et au terrorisme.


In support of this motion, it has to be said that particular attention has to be paid to coordinated and targeted measures as, with all due regard for the principle of subsidiarity, individual solutions will ultimately lead once again to distortions of competition.

En appui à cette proposition, je me dois de déclarer que nous devons prêter une attention particulière aux mesures coordonnées et ciblées, étant donné qu’avec tout le respect que nous devons au principe de subsidiarité, les solutions individuelles mèneront en fin de compte une fois de plus à des distorsions de la concurrence.


The geographical distribution of the partnerships is decided on solely by DGs RELEX and AIDCO, which could lead once again, for example, to over-representation of Asian students to the detriment of students from Mediterranean or ACP countries, as is the case in the current programme.

La répartition géographique des partenariats n'est décidée que par les DG RELEX et AIDCO ce qui pourrait conduire à nouveau, par exemple, à une sur-représentation d'étudiants asiatiques au détriment d'étudiants en provenance de pays méditerranéens ou des ACP, comme c'est le cas dans le programme actuel.


In relation to the fisheries sector – as the rapporteur says – it is unacceptable, for example, that a third of catches are destined for destruction for the production of meal and oils, especially if we also bear in mind that those meals and oils are not controlled and may later end up in the food chain, which could lead once again to a lack of food safety which is of so much concern in the European Union.

En ce qui concerne le secteur de la pêche, il est inadmissible - comme l'a dit le rapporteur - que, par exemple, un tiers des captures soit voué à la destruction en vue de la fabrication de farines et d'huiles, surtout si l'on tient compte du fait que ces farines et ces huiles, qui peuvent ensuite entrer dans la chaîne alimentaire, ne sont pas contrôlées et que nous pourrions à nouveau être confrontés à cette insécurité alimentaire qui préoccupe tant l'Union européenne.


I encouraged him personally to look at the proposals put forward by the Right Honourable Joe Clark on behalf of the party that he now leads once again.

Je l'ai encouragé personnellement à examiner les propositions que le très honorable Joe Clark a présentées au nom du parti qu'il dirige à nouveau.


In wrapping up, I would say that those issues brought forward by the Reform Party only lead once again to the possibility that the children of this nation and the custodial parents, mostly women, will be left in a state of poverty.

En terminant, je répète que les arguments soulevés par le Parti réformiste ne peuvent que mener encore une fois à la possibilité qu'au Canada, des enfants et les parents qui en ont la garde, en majorité des femmes, soient démunis.


The targets are ultimately selected, once again, by Cabinet by the following process.

Les cibles sont choisies ultimement, encore une fois, par le Cabinet selon le processus suivant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'will ultimately lead once again' ->

Date index: 2022-10-06
w