Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "women who were tragically killed " (Engels → Frans) :

It didn‘t. We are the heirs of those who first established Europe, of those men and women who in 1945 returned from the front and the concentration camps to towns and villages which had been destroyed. They were the ones who made of the post-war watchword and prayer ‘Never again war' a political programme, the effects of which we are still feeling today.

Nous sommes les héritiers de ceux qui ont tenu l'Europe sur les fonts baptismaux, de ces hommes et de ces femmes qui, en 1945, de retour du front et des camps de concentration, dans leurs villes et leurs villages détruits, ont fait de cette antienne, de cette prière d'après-guerre «plus jamais de guerre», un programme politique dont les effets se font toujours sentir aujourd'hui.


An example that comes readily to me was the case of the memorial service to commemorate the tragic loss of the four soldiers who lost their lives in Tarnak Farms in Afghanistan, the original losses in Afghanistan, the first four, who were tragically killed by friendly fire from the Americans.

Cela me fait penser au service organisé pour les quatre soldats qui ont tragiquement perdu la vie dans les fermes Tarnak en Afghanistan, les premières pertes en Afghanistan, les quatre premières, à la suite de tirs amis des Américains.


As a medical doctor, I have too often been witness to tragic stories from patients with rare or complex diseases who were left in the dark, sometimes unable to find an accurate diagnosis and receive a treatment.

En tant que médecin, j'ai été trop souvent le témoin des récits tragiques de patients souffrant de maladies rares ou complexes qui ont été tenus dans l'ignorance quant à leur condition, et parfois dans l'incapacité de trouver un diagnostic précis ou de bénéficier d'un traitement médical.


Tragically, over one third of them were killed, paying the ultimate price to serve humanity.

Plus d'un tiers d'entre eux ont hélas été tués, payant ainsi de leur vie le service rendu à l'humanité.


whereas between October 2014 and May 2016 in the territories of Beni, Lubero and Butembo more than 1 160 people were savagely killed, more than 1 470 people disappeared, many houses, health centres and schools were burnt down and many women, men and children were victims of sexual violence.

considérant qu'entre octobre 2014 et mai 2016 dans les territoires de Beni, Lubero et Butembo, plus de 1 160 personnes ont été sauvagement assassinées, plus de 1 470 personnes ont disparu, beaucoup de maisons, de dispensaires et d'écoles ont été brûlés et nombre de femmes, d'hommes et d'enfants ont été victimes de violences sexuelles.


Furthermore a training scheme has been set up which has benefitted 160 producers, including 16% women and 44% young people so far, who were coached on the harvesting and preservation of natural hay and stabling of dairy cows.

En outre, un programme de formation a été mis sur pied et a jusqu'ici profité à 160 producteurs, dont 16 % de femmes et 44 % de jeunes, qui ont bénéficié d'un encadrement pour la récolte et la conservation du foin et la stabulation des vaches laitières.


The flag is half-masted on the Peace Tower and on government buildings within Canada. This day coincides with the sad anniversary of the death of 14 young women who were tragically killed December 6, 1989 at École Polytechnique in Montreal because of their gender.

Cette date coïncide avec le triste anniversaire de la tuerie de l’École Polytechnique de Montréal au cours de laquelle 14 jeunes femmes ont été assassinées en 1989, simplement parce qu’elles étaient des femmes.


Established in 1991, this day coincides with the poignant anniversary of the deaths of 14 young women who were tragically killed on December 6, 1989, at École Polytechnique in Montreal because they were women.

Établie en 1991, cette journée coïncide avec le tragique anniversaire de la mort de 14 jeunes femmes qui ont été tuées le 6 décembre 1989, à l'École Polytechnique de Montréal, du simple fait qu'elles étaient des femmes.


Hon. Marjory LeBreton: Honourable senators, I, too, rise today to speak in remembrance of the 14 young women who were tragically killed at l'École Polytechnique in Montreal on this day in 1989.

L'honorable Marjory LeBreton: Honorables sénateurs, je prends également la parole aujourd'hui en souvenir de 14 jeunes femmes mortes tragiquement à l'École Polytechnique de Montréal à la même date en 1989.


Ms. Carolyn Bennett (St. Paul's, Lib.): Madam Speaker, today is the day that Canadians recognize as a day of remembrance in honour of the 14 young women who were tragically killed at Ecole Polytechnique because of their gender.

Mme Carolyn Bennett (St. Paul's, Lib.): Madame la Présidente, c'est aujourd'hui la journée où les Canadiens commémorent le souvenir des 14 jeunes femmes ayant tragiquement été abattues à l'École Polytechnique en raison de leur sexe.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'women who were tragically killed' ->

Date index: 2021-08-28
w