Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "work once they got married " (Engels → Frans) :

Studies have been carried out in some Member States in order to determine how higher education institutions have adapted to the new labour market requirements and what prospects graduates have of finding work once they have completed their degree course.

Dans certains États membres de l’Union européenne, des études ont été réalisées pour déterminer comment les établissements de l’enseignement supérieur se sont adaptés aux nouvelles exigences du marché du travail, et quelles sont les possibilités pour les diplômés de trouver du travail à la fin de leurs études supérieures.


I am particularly concerned here as a woman and a public representative of a small country that up to 30 years ago had prohibitions on women's rights in many areas; women were not even allowed to work once they got married.

Je suis particulièrement concernée à cet égard, en tant que femme et représentante publique d’un petit pays qui, il y a 30 ans, refusait aux femmes certains droits - les femmes n’étaient pas autorisées à travailler une fois mariées.


Yet then, I think of the generation of my grandmother, who had to stop work when she got married and had absolutely no educational opportunities, and that of my mother, who fought very hard to have a say in what happened to her own body, and I see how far we have come in the space of one century; I see that change really is possible.

Mais je pense alors aux femmes de la génération de ma grand-mère, qui devaient s’arrêter de travailler après le mariage et n’avaient pas la moindre possibilité d’éducation, et de celle de ma mère, qui ont dû lutter âprement pour avoir leur mot à dire concernant leur propre corps.


She was a refugee claimant. They got married and had two Canadian children.

Ils se sont mariés et ont eu deux enfants canadiens.


How much we owe to those who worked to change the accepted rules of the time that women had to quit their jobs when they got married or pregnant.

Nous avons une immense dette à l'égard des personnes qui ont fait en sorte de modifier les règles acceptées de l'époque voulant que les femmes quittent leur emploi dès qu'elles se mariaient ou tombaient enceintes.


It is, I think, important to remember that we have extended the procedure to all the candidate countries and we are in the process of signing action plans on exclusion with all the candidate countries so that, once they have joined, they can integrate fully into current procedures. Of course, we must not forget the very important work carried out – and which will continue during the second half of the year – on the subject of indicators, following approval of the initial 1 ...[+++]

Je pense qu’il est très important de mentionner que nous avons étendu la procédure à tous les pays candidats à l’adhésion, avec lesquels nous signons aujourd’hui des plans d’action contre l’exclusion, en sorte qu’après l’adhésion ils puissent être totalement intégrés dans les processus en cours, et je tiens bien sûr à souligner le travail considérable qui a été réalisé et qui va se poursuivre au cours du second semestre sur le thème des indicateurs, suite à l’adoption du premier jeu de 18 indicateurs au Conseil de Laeken en décembre dernier.


In that case, women in the public service were not being treated equally because, at that time, they were required to resign from the public service when they got married.

À l'époque, les femmes qui travaillaient dans la fonction publique n'étaient pas traitées de façon égale aux hommes parce qu'elles étaient obligées de démissionner lorsqu'elles se mariaient.


to approach when necessary and to stay away from when they cannot get what they want or once they have got everything they want from it is not just making an error of historical analysis but is cheating future generations, who have the right to expect much more from Europe.

à laquelle on a recours en cas de besoin et que l'on évite lorsqu'un tel recours est impossible, ou lorsqu'on a déjà beaucoup obtenu, commettent non seulement une erreur de jugement historique, mais une faute envers les nouvelles générations. Celles-ci sont en droit d'attendre bien davantage de l'Europe.


Have you noticed or has there been any indication of a corresponding increase in applications for some other occupation where the young women in question might, in fact, once they got in, find themselves working as exotic dancers?

Avez-vous remarqué un accroissement corollaire du nombre de demandes présentées par des jeunes femmes au titre d'une autre catégorie professionnelle, ou décelé un quelconque indice à cet égard? En fait, ces demandes pourraient être présentées par des femmes qui, une fois arrivées au pays, se retrouveraient à travailler comme danseuses exotiques.


Therefore, as a British physician once said, the romance between pediatrics and child psychiatry has been going on for decades, and it is time they got married, if only for the sake of the children.

Par conséquent, comme un médecin britannique l'a déjà dit, l'histoire d'amour entre la pédiatrie et la pédopsychiatrie existe depuis des décennies, et il est temps qu'ils se marient, ne fût-ce que pour l'amour des enfants.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'work once they got married' ->

Date index: 2023-05-01
w