Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would not be closed when consolidation came along " (Engels → Frans) :

When we were at Little, Brown Canada, we felt that because we were competing well with other international firms, had bestsellers like Richard Ford and Jack Granatstein, and were making money for the Time Warner coffers, we would not be closed when consolidation came along.

Lorsque je dirigeais Little, Brown Canada, je pensais qu'étant donné que nous soutenions bien la concurrence des autres entreprises internationales, que nous avions des best-sellers comme Richard Ford et Jack Granatstein, et que nos profits alimentaient les coffres de Time Warner, le regroupement éventuel de certaines activités ne nous toucherait pas.


In fact, the CRTC chairman, Mr. Konrad von Finckenstein, when he came before this committee, indicated he didn't have assurances from the broadcasters as to whether or not they would pass that along.

En fait, lorsque le président du CRTC, M. Konrad von Finckenstein, est venu témoigner devant le comité, il a indiqué que les radiodiffuseurs ne lui avaient pas confirmé s'ils comptaient verser ces tarifs.


When studying the proposals made by the Commission in 2004, your rapporteur came to the conclusion that any work of the European Parliament on the own resources topic with an aim to finding an equitable, simple and transparent solution would need to be done in close cooperation with the parliaments of the Member States because it was them, that in the end, would need to agree on any proposal made.

En étudiant les propositions faites par la Commission en 2004, votre rapporteur en est arrivé à la conclusion que tout travail que le Parlement européen effectuerait sur le thème des ressources propres en vue de trouver une solution équitable, simple et transparente devrait se faire en coopération étroite avec les parlements des États membres, car ce sont eux qui, en fin de compte, devraient marquer leur accord sur toute proposition qui serait faite.


When studying these proposals made by the Commission in 2004, your rapporteur came to the conclusion that any work of the European Parliament on the own resources topic with an aim to finding an equitable, simple and transparent solution would need to be done in close cooperation with the parliaments of the Member States because it was them, that in the end, would need to agree on any proposal made.

En étudiant les propositions ainsi faites par la Commission en 2004, le rapporteur en est arrivé à la conclusion que tout travail que le Parlement européen effectuerait sur le thème des ressources propres en vue de trouver une solution équitable, simple et transparente devrait se faire en coopération étroite avec les parlements des États membres, car ce sont eux qui, en fin de compte, devraient marquer leur accord sur toute proposition qui serait faite.


– (EL) Mr President, Saddam Hussein is, without doubt, the very picture of a repulsive dictator, but he is a repulsive dictator who consolidated his power at a time when he was a close ally of Europe and the United States, when the revolution was building in Iran, and we would do well to remember that because there is a great deal of hypocrisy flying ...[+++]

- (EL) Monsieur le Président, il ne fait aucun doute que Saddam Hussein est le modèle d’un dictateur répugnant, mais qui a bâti sa puissance lorsqu’il était le bon allié de l’Europe et des États-Unis à l’heure où la révolution se développait en Iran.


Now, if you agree, we shall suspend this sitting but before we do that, I would like to thank Mr Napoletano who has presided very skilfully and calmly over our debates this morning when our interpreting facilities came close to breaking down.

Maintenant, si vous le voulez bien, nous allons suspendre cette séance, mais je voudrais, avant de le faire, remercier M. Napolitano qui a présidé nos débats ce matin avec un très grand talent, un très grand sang-froid, lorsque nous avons frisé la panne de traduction.


The hon. member forgot to mention the case of the francophone waiting in line at the manpower office. When his turn finally came after a close to two-hour wait-and I am relating situations which I witnessed or which were reported to me-the francophone was told: Sorry, I do not speak French but we do have a bilingual person working here and would you go back to the end of the line, which means another wait of 45 minutes or more, so that maybe that particular officer will be ...[+++]

Il a oublié de citer l'exemple d'un francophone qui fait la queue à un centre d'emploi et, lorsqu'il arrive au guichet, après avoir attendu une heure et demie ou deux heures-et ce sont des expériences que j'ai vues ou qui m'ont été rapportées-il se fait dire en anglais: Sorry, I do not speak French, but we do have a bilingual person working here and would you go back to the end of the line-ce qui veut dire qu'il devra encore attendre 45 minutes ou plus, afin que maybe, may ...[+++]


When the context was criminal law or drug dealing, for example, we said that we would not take those extraordinary measures, but when terrorism came along, we said we would.

Lorsqu'il était question de droit criminel ou de trafic de drogue, par exemple, nous avions décidé de ne pas prendre de mesures extraordinaires, alors que nous le faisons dans les affaires de terrorisme.


We all know what the Prime Minister did to the independent member for York South—Weston and Warren Allmand when they would not go along with the orders that came down from the top.

Nous savons tous le traitement qu'a réservé le premier ministre au député indépendant de York-Sud—Weston et à M. Warren Allmand après qu'ils eurent refusé de se plier aux ordres qui venaient d'en haut.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would not be closed when consolidation came along' ->

Date index: 2022-05-22
w