Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "would read everyone " (Engels → Frans) :

With regard to the third point that Senator Beaudoin has described, it would mean an amendment to 182.2(1)(c), so that it would read everyone who ``kills an animal without lawful excuse and without necessity'.

En ce qui concerne le troisième point décrit par le sénateur Beaudoin, il faudrait modifier l'alinéa 182.2(1)c), selon lequel commettrait une infraction quiconque «tue un animal sans excuse légitime ni nécessité».


In this regard, I would recall article 25 of the Universal Declaration of Human Rights, which reads “Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and his family”.

À ce chapitre, il est utile de rappeler l'article 25 de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui souligne que: «Toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé, son bien-être et celui de sa famille».


Madam Speaker, if Dan Gardner is the individual who wrote The Trouble With Canada and the The Trouble with Democracy, then I would encourage everyone to read them.

Madame la Présidente, si Dan Gardner est effectivement l'auteur de The Trouble With Canada et The Trouble with Democracy, j'invite alors tout le monde à lire ces ouvrages.


The Ombudsman’s Special Report tells a longer story and I would like to recommend that everyone reads both Mrs Paliadeli’s excellent report and the Ombudsman’s report itself. It is great entertainment.

Le rapport spécial du Médiateur en dit plus long et je voudrais vous recommander à tous de lire l’excellent rapport de Mme Paliadeli en plus de celui du Médiateur. C’est un formidable divertissement.


Mrs. Bev Desjarlais (Churchill, NDP): Mr. Speaker, just to emphasize again exactly what we are discussing and to acknowledge my colleague from Saint-Bruno—Saint-Hubert, I will read the motion as if it were amended, so everyone is clear what is being asked today. It would read:

Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, pour bien préciser l'objet de notre discussion et rendre justice à ma collègue de Saint-Bruno—Saint-Hubert, je tiens à lire la motion telle qu'elle serait amendée pour que tous sachent exactement ce qui nous est demandé aujourd'hui.


We can of course turn round and say that we want all data from now on to have a sound scientific basis, which is what everyone wants, but this legislation will not give it to us, and that is why it is not actually a very good idea that we should adopt it in its present form, and it was not well-advised of the Commission and the Council to submit exactly the same proposal, for a second time, at second reading, for it was Parliament’s first response after first reading that was the basis for further discussion that ...[+++]

Nous pouvons bien évidemment tourner en rond et dire que nous voulons que toutes les données à partir de maintenant aient une base scientifique solide, ce que tout le monde souhaite, mais cette législation ne nous apportera pas cela, et c’est pourquoi ce n’est, en fait, pas une très bonne idée que nous l’adoptions dans sa forme actuelle. La Commission et le Conseil ont été bien mal inspirés de soumettre, en deuxième lecture, exactement la même proposition pour la seconde fois, puisque c’était la première réponse du Parlement après la première lecture qui constituait la base des discussions ultérieures qui nous auraient permis d’atteindre ...[+++]


These amendments serve to clarify the text by reaching a compromise that is positive for everyone, and I would also like, Mr Twigg, to thank the Council for having enabled us to reach an agreement at first reading.

Ces amendements visent à clarifier le texte en débouchant sur un compromis positif pour tous, et je tiens aussi, Monsieur le Ministre, à remercier le Conseil de nous permettre ainsi de parvenir à un accord en première lecture.


To those seeking to modernise the European Union, while giving the impression that others are opposed to modernisation, to those who want to respond to the new challenges facing the European Union while giving the impression that everyone else is unaware of those challenges, I would say: ‘Read your own decisions and apply them, instead of calling for new ones’.

À ceux qui veulent moderniser l’Union européenne en donnant l’impression que les autres ne le voudraient pas, à ceux qui veulent mieux répondre aux défis nouveaux auxquels l’Union européenne doit faire face en donnant l’impression que les autres seraient aveugles à ces défis, je dis: «Lisez vos propres décisions et appliquez-les au lieu d’en demander de nouvelles».


Your rapporteur would encourage everyone to read this section as it gives a good insight into the problems at hand and exemplifies them by countries that are well known to us.

Votre rapporteur souhaiterait inviter chacun à prendre connaissance de cette partie de la communication dans la mesure où elle offre un éclairage intéressant sur les problèmes en présence, qui sont illustrés au travers de pays qui nous sont bien connus.


If I were sitting as a judge in Regina, Saskatchewan, and I were referred to the Criminal Code which reads, ``Everyone who transmits..'. ' and if I were so fiercely offended by what I saw, by what went through that line — and I am not a specialist in new technologies at all — I would adopt the common interpretation and find that the ISP transmitted it, he provided the line.

Si j'étais juge à Regina en Saskatchewan et que l'on me cite la disposition du Code criminel qui se lit ainsi: «Quiconque transmet..». et si j'étais vivement choquée par ce que j'ai vu, par ce qui a été transmis — et je ne suis pas une spécialiste de ces nouvelles technologies — j'interpréterais cette disposition en donnant à ces termes leur sens courant et je déclarerais que le FAI a transmis de la pornographie juvénile puis qu'il a fourni la ligne utilisée.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'would read everyone' ->

Date index: 2024-10-26
w