Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "you ask consumers to pay $400 million " (Engels → Frans) :

Consumers also experience a lack of transparency of online intermediaries, which makes it difficult for consumers to claim their rights. Low awareness of consumer rights: Only four in ten people (41%) knew they have the right to a free repair or replacement if their goods are defective and only one third (33%) knew that they do not need to pay for or return products they did not ask for.

Les consommateurs sont également confrontés à un manque de transparence des intermédiaires en ligne, si bien qu'ils éprouvent des difficultés à faire valoir leurs droits; une faible sensibilisation aux droits des consommateurs: seules quatre personnes sur dix (41 %) savaient qu'elles ont le droit de faire réparer ou remplacer gratuitement un bien défectueux et seul un tiers des consommateurs (33 %) savaient qu'ils n'ont pas à payer ou à renvoyer des produits non sollicités.


For paying agencies responsible for the management and control of a yearly expenditure not higher than EUR 400 million, the Member State may decide not to apply the provisions of the first subparagraph.

Pour les organismes payeurs chargés de la gestion et du contrôle de dépenses annuelles ne dépassant pas 400 millions d’EUR, l’État membre peut décider de ne pas appliquer les dispositions du premier alinéa.


L. whereas the food sector is, in terms of both production and distribution, becoming more concentrated and more controlled by big transnational companies which are making huge profits while asking consumers to pay prices at a level several times higher of the producer prices,

L. considérant que le secteur de l'alimentation est, au niveau de la production et de la distribution, de plus en plus concentré et contrôlé par des multinationales qui réalisent d'énormes profits, tout en demandant aux consommateurs de payer des prix élevés qui représentent plusieurs fois les prix demandés par les producteurs,


But in the online world, all too often consumers are blocked from accessing offers in other countries for example by re-routing the consumer back to a country-specific website, or asking to pay with a debit or credit card from a certain country.

Mais dans le monde en ligne, les consommateurs n’ont trop souvent pas accès aux offres disponibles dans d’autres pays, par exemple en raison d’un réacheminement du consommateur vers un site web spécifique à un pays ou d’une demande de paiement avec une carte de débit ou de crédit à partir d’un pays déterminé.


Typical examples include fraudulent "lottery scams", where an unlicensed illegal operator contacts consumers asking them to pay an amount of money (handling fee) or give personal information (bank details) before a prize can be paid.

Les exemples typiques comprennent les «fraudes à la loterie», où un opérateur illicite dépourvu de licence contacte des consommateurs pour leur demander de payer une somme (frais de traitement) ou de donner des informations personnelles (coordonnées bancaires) avant le paiement d'un gain.


H. whereas the food sector is, in terms of both production and distribution, becoming ever more concentrated and ever more controlled by big companies which make huge profits while asking consumers to pay prices at a level several times that of the producer prices,

H. considérant que le secteur des denrées alimentaires, tant à la production qu'à la distribution, est toujours plus concentré et contrôlé par des grandes entreprises qui enregistrent des profits importants en imposant aux consommateurs des prix multiples des prix des producteurs,


I would therefore ask you, esteemed colleagues, at least to back the minimum solution, whereby support for decommissioning the Bohunice reactors will be increased from EUR 237 million to EUR 400 million, as proposed by the ITRE Committee.

Je vous demanderai donc, honorables collègues, d’appuyer au moins la solution minimale, c’est-à-dire l’augmentation de l’aide au démantèlement des réacteurs de Bohunice de 237 à 400 millions d’euros, telle que proposée par la commission de l’industrie, de la recherche et de l’énergie.


Although consolidated data on the number of decisions adopted and penalties imposed by national enforcement authorities are not available, the following representative examples can be provided: between the entry into force of the Directive and mid 2011, the Italian Competition Authority issued more than 700 decisions and applied administrative fines totalling € 91 million; the French General Directorate for Competition, Consumer Issues and Fraud Co ...[+++]

Bien que l’on ne dispose pas de données consolidées sur le nombre de décisions rendues et les sanctions imposées par les autorités de contrôle nationales, on peut citer les exemples représentatifs suivants: entre l’entrée en vigueur de la directive et le milieu de l’année 2011, l’autorité de la concurrence italienne a rendu plus de 700 décisions et infligé des amendes administratives s’élevant à un total de 91 millions d’euros; en France, la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF) a dressé 1251 procès‑verbaux[124], donnant lieu à des amendes d’un montant total de près de 1,7 mill ...[+++]


A year and a half has passed since delivery of the 1998 crop of tomatoes for processing (which was covered by Regulation 866/90 and granted Drs 382.5 million in subsidies) and the KILVA, AEVE and TSAR companies have failed to pay the minimum price provided by the Regulation to the entitled producers. Consequently, they owe approximately Drs 400 million to tomato-producers in the prefectures of Kilkis, Pella and Thessaloniki.

Dix-huit mois après la livraison de la récolte des tomates produites de manière industrielle pour 1998, les compagnies KILVA SACI et TSAR SA (laquelle a souscrit au règlement 866/90 et a bénéficié de subventions d’un montant de 382.500.000 drachmes) n’ont toujours pas versé aux ayants droit le prix minimal prévu par le règlement en question, de sorte qu’elles sont redevables d’environ 400 millions de drachmes aux producteurs de tomates des nomes de Kikli, Pella et Thessalonique.


A year and a half has passed since delivery of the 1998 crop of tomatoes for processing (which was covered by Regulation 866/90 and granted Drs 382.5 million in subsidies) and the KILVA, AEVE and TSAR companies have failed to pay the minimum price provided by the Regulation to the entitled producers. Consequently, they owe approximately Drs 400 million to tomato-producers in the prefectures of Kilkis, Pella and Thessaloniki.

Dix-huit mois après la livraison de la récolte des tomates produites de manière industrielle pour 1998, les compagnies KILVA SACI et TSAR SA (laquelle a souscrit au règlement 866/90 et a bénéficié de subventions d’un montant de 382.500.000 drachmes) n’ont toujours pas versé aux ayants droit le prix minimal prévu par le règlement en question, de sorte qu’elles sont redevables d’environ 400 millions de drachmes aux producteurs de tomates des nomes de Kikli, Pella et Thessalonique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'you ask consumers to pay $400 million' ->

Date index: 2021-09-24
w