Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car cette phrase » (Français → Néerlandais) :

Mais cette réponse priverait de sens le paragraphe 3 du même article 57 du projet qui dispose que « la conclusion ne peut avoir lieu en Belgique que si le droit belge « organise la catégorie de relation en cause » car cette phrase semble bien prendre pour hypothèse que « la relation en cause » (à savoir celle de la conclusion de laquelle il est question) peut être régie par une loi étrangère différente de la loi belge mais doit toutefois demeurer dans la « catégorie » dont la loi belge relève.

In dat geval is artikel 57, § 3, van het ontwerp, naar luid waarvan « het aangaan ( ..) in België ( ..) slechts (kan) plaatsvinden indien het Belgische recht de betrokken categorie van relatie regelt », evenwel doelloos, daar die bepaling er van uit lijkt te gaan dat op de betrokken relatie (te weten die welke aldus wordt aangegaan) een buitenlandse wet van toepassing kan zijn die verschilt van de Belgische wet, maar dat die relatie niettemin moet vallen binnen de « categorie » die door het Belgische recht wordt geregeld.


Il s'agit d'une correction technique car cette phrase n'avait pas été reprise dans l'épreuve.

Het gaat om een technische correctie gezien bij de drukproef deze volzin is weggevallen.


Il s'agit d'une correction technique car cette phrase n'avait pas été reprise dans l'épreuve.

Het gaat om een technische correctie gezien bij de drukproef deze volzin is weggevallen.


On fait remarquer à juste titre que cette phrase porte une discrimination car les États membres de l'Union qui, comme la Belgique et l'Italie actuellement, siègent au Conseil de sécurité en tant que membres non permanents, partagent les responsabilités fixées par la Charte et sont par conséquent également responsables de la paix et de la sécurité internationales.

Terecht wordt opgemerkt dat deze zin een discriminatie inhoudt, want EU-landen die, zoals thans België en Italië, als niet permanent lid in de Veiligheidsraad zitten, delen de verantwoordelijkheden van het Handvest en zijn bijgevolg eveneens verantwoordelijk voor de internationale vrede en veiligheid.


Nous supprimons cette partie de la phrase car comment savoir a priori sans un examen au fond que la demande ne répond manifestement pas aux conditions de l'article 9 ?

Wij laten dit zinsdeel weg, want hoe zou men van te voren en zonder grondig onderzoek kunnen weten dat de aanvraag onmiskenbaar niet beantwoordt aan de in artikel 9 gestelde voorwaarden ?


Le mot « créancier » dans la phrase introductive de la disposition sous g) de l'annexe I, partie II de la Directive 2008/48/CE telle que modifiée par la Directive 2011/90/UE est transposée par la notion de « prêteur » car seule cette notion est définie dans la loi et donc seul le prêteur peut déterminer de telles conditions.

Het woord « schuldeiser » in de inleidende zin van de bepaling onder g) van bijlage I, deel II van Richtlijn 2008/48/EG zoals gewijzigd door Richtlijn 2011/90/EU, wordt omgezet door het begrip « kredietgever » omdat alleen dat begrip in de wet gedefinieerd is en dus ook alleen de kredietgever dergelijke voorwaarden kan bepalen.


Car cette phrase de Voltaire montre que ce qui caractérise l’Europe, ce qui fait son âme, est son rapport avec la diversité.

De uitspraak van Voltaire bewijst immers dat datgene wat Europa kenmerkt, wat de ziel van Europa is, de wijze is waarop we omgaan met onze diversiteit.


Car cette phrase de Voltaire montre que ce qui caractérise l’Europe, ce qui fait son âme, est son rapport avec la diversité.

De uitspraak van Voltaire bewijst immers dat datgene wat Europa kenmerkt, wat de ziel van Europa is, de wijze is waarop we omgaan met onze diversiteit.


Il est indispensable de supprimer cette deuxième phrase car la déduction ainsi prévue de l'indemnisation pour une éventuelle réparation signifie que le passager concerné devrait renoncer à l'indemnisation.

Deze tweede zin moet onvoorwaardelijk worden geschrapt daar de aldaar vastgestelde verrekening van de compensatie met een eventuele schadevergoeding inhoudt dat de passagier in kwestie moet afzien van compensatie.


Cette phrase est supprimée car elle ne cadre pas avec le contenu général du point a).

Wordt geschrapt omdat de samenhang met de algemene inhoud van letter a) ontbreekt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car cette phrase ->

Date index: 2023-09-14
w