Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des vies quand nous atteindrons » (Français → Néerlandais) :

Vous avez indiqué à cette occasion que l'on envisageait de réduire le nombre de détenus à Merksplas, pour, ce faisant, pouvoir offrir une meilleure qualité de vie aux internés et/ou aux détenus de longue durée. a) Pouvez-vous vous fournir des informations plus précises à ce sujet? b) Une décision a-t-elle déjà été prise à cet égard? c) Dans l'affirmative, quand pouvons-nous attendre davantage d'informations à ce sujet?

U stelde toen dat er aan gedacht wordt om in Merksplas minder gedetineerden op te nemen, om zo geïnterneerden en/of veroordeelden met lang verblijf in detentie meer levenskwaliteit te kunnen bieden. a) Hebt u hierover reeds meer duidelijkheid? b) Werd hierover al een beslissing genomen? c) Zo ja, wanneer mogen we daar meer nieuws over verwachten?


Il semble toutefois que nous atteindrons quand même l'objectif de 0,7 % du PIB.

Naar het schijnt ziet het ernaar uit dat we de doelstelling van 0,7 % van het BNP toch zullen bereiken.


4. a) Ce dossier est-il à l'examen auprès de la commission de la protection de la vie privée? b) Ou faut-il attendre le dépôt d'une plainte individuelle? c) Quand pouvons-nous espérer un résultat?

4. a) Wordt deze zaak ondertussen door de privacycommissie onderzocht? b) Of moet men wachten tot een individuele klacht binnenkomt? c) Wanneer kan resultaat worden verwacht?


- (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, quand nous parlons de conciliation, nous entendons les initiatives qui, prenant en considération les besoins de la famille et les besoins des travailleurs, permettent d’aboutir à un équilibre entre la vie professionnelle et la vie familiale.

– (IT) Mevrouw de Voorzitter, dames en heren, als we het over combineren hebben bedoelen we initiatieven die zowel rekening houden met de behoeften van gezinnen als van werknemers waardoor er een balans tot stand komt tussen werk en gezinsleven. We hebben het dus over steunmechanismen voor vrouwen die werken voor hun plezier, om carrière te maken of, vooral, uit noodzaak.


Je suis de ceux qui maintiennent que la véritable égalité ne surviendra que quand nous aurons réussi à mettre en place des cadres appropriés permettant aux femmes de ne plus être discriminées dans la vie en général ou au travail, mais aussi, cependant, quand ces cadres autoriseront les hommes - et les contraindront même - à assumer leurs responsabilités sur le plan privé et domestique.

Ik behoor tot de degenen die van mening zijn dat werkelijke gelijkheid alleen kan worden bereikt wanneer we geschikte kaders creëren die niet alleen voorkomen dat vrouwen noch in de publieke sfeer noch op de arbeidsmarkt worden gediscrimineerd, maar die er ook voor zorgen dat mannen in staat en zelfs verplicht zijn hun verantwoordelijkheden op particulier en huishoudelijk terrein op zich te nemen.


Nous, l’Europe, et nous, la communauté internationale, nous avons laissé se dégrader la situation, nous avons laissé faire quand la sécurité d’Israël était menacée, et nous avons laissé faire quand le blocus rendait la vie à Gaza absolument impossible.

Wij, in Europa, en wij, in de internationale gemeenschap, hebben toegestaan dat de situatie verslechterde. Wij deden niets toen de veiligheid van Israël bedreigd werd en wij deden niets toen de blokkade het leven in Gaza absoluut onmogelijk maakte.


Ce n’est qu’ainsi que nous atteindrons l’objectif de ces débats: faire en sorte qu’aucune partie de l’Europe ne connaisse jamais plus ce mépris monumental et destructeur de la vie et de la dignité humaines.

Alleen zo kunnen we het doel van deze debatten bereiken: garanderen dat een dergelijke monstrueuze, verwoestende minachting voor mensenlevens en menselijke waardigheid nooit meer zal voorkomen in welk deel van Europa dan ook.


Comme on l’a souligné ce soir, sans application effective de la politique environnementale, nous n’atteindrons jamais les objectifs environnementaux fixés dans le Sixième programme d’action pour l’environnement, quand bien même la législation aurait été idéalement préparée par les institutions européennes.

Waarop vanavond al werd gewezen, zullen we zonder een doeltreffende tenuitvoerlegging van het milieubeleid niet de in het Zesde Milieuactieprogramma vastgelegde doelstellingen betreffende het milieu bereiken, hoe goed de wetgeving ook door de Europese instellingen mag zijn voorbereid.


La photo a été utilisée pour promouvoir le projet «Notre vie quand nous serons âgés II», qui relève du programme territorial européen «Périphérie septentrionale».

De foto werd gebruikt ter promotie van het project "Ons leven als ouderen II" (Our Life as Elderly II), dat deel uitmaakt van het Europees territoriaal programma "noordelijke periferie".


Notre but est de sauver des vies. Quand nous atteindrons cet objectif, alors nos mesures deviendront populaires».

Als die doelstelling wordt gehaald, zullen de maatregelen populair worden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des vies quand nous atteindrons ->

Date index: 2024-05-11
w