Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doit pas nous étonner puisque " (Frans → Nederlands) :

Cette situation ne doit pas nous étonner puisque les infrastructures routières ne disposent pas de systèmes de sécurité automatiques permettant d'éviter (dans la plupart des cas) les situations dangereuses.

Dit is niet verwonderlijk, gezien weginfrastructuur niet beschikt over automatische veiligheidssystemen die (de meeste) gevaarlijke situaties kunnen voorkomen.


Un autre sénateur s'étonne d'entendre que, puisque quelqu'un reçoit de l'argent public, en l'occurrence une dotation, un ministre doit être responsable et la personne en question ne peut pas faire des déclarations « sottes ».

Een andere senator verbaast zich erover te horen dat, omdat iemand overheidsgeld ontvangt, in dit geval een dotatie, een minister verantwoordelijk moet zijn en de persoon in kwestie geen « zotte » verklaringen mag afleggen.


Un autre sénateur s'étonne d'entendre que, puisque quelqu'un reçoit de l'argent public, en l'occurrence une dotation, un ministre doit être responsable et la personne en question ne peut pas faire des déclarations « sottes ».

Een andere senator verbaast zich erover te horen dat, omdat iemand overheidsgeld ontvangt, in dit geval een dotatie, een minister verantwoordelijk moet zijn en de persoon in kwestie geen « zotte » verklaringen mag afleggen.


Le nombre limité d'années de travail de ces femmes (les deux champs inférieurs du graphique) ne doit pas nous étonner outre mesure, étant donné qu'elles représentent l'ancienne génération.

Dat deze vrouwen slechts een beperkt aantal jaren gewerkt hebben (de 2 onderste velden in de grafiek) is, gelet op de oudere generatie die zij vertegenwoordigen, niet zo verwonderlijk.


M. Sánchez Presedo a évoqué la transparence, et je n’en suis pas étonné, puisque nous avons d’autres débats avec lui dans le cadre de la supervision.

Mijnheer Sánchez Presedo heeft transparantie genoemd, wat me niet verbaast, gelet op de debatten die we met hem over toezicht hebben gevoerd.


– (ES) Madame la Présidente, Madame la Haute représentante, je tiens à dire que ce rapport, tel qu’il a été adopté par la commission, d’une part se félicite de l’élan imprimé par la Présidence espagnole de l’Union européenne - que je ne vois pas dans l’hémicycle, ce qui m’étonne puisque nous parlons d’une question liée à l’Amérique latine - et, d’autre part, accueille favorablement la communication de la Commis ...[+++]

− (ES) Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de hoge vertegenwoordiger, ik wil graag zeggen dat het verslag dat de commissie heeft goedgekeurd enerzijds een erkenning is van de inspanningen van het Spaanse voorzitterschap van de Europese Unie – dat ik hier niet aanwezig zie, wat me verbaast, aangezien het om een Latijns-Amerikaans onderwerp gaat – en anderzijds de mededeling van de Commissie getiteld “De Europese Unie en Latijns-Amerika: een partnerschap van wereldspelers”, verwelkomt.


Nous, en Europe, devrions en savoir quelque chose puisque nous avons réussi, il y a 30 ans à Helsinki, à bâtir les prémisses de cette transformation qui a étonné le monde quelques années plus tard.

Wij in Europa zouden daarvan iets af moeten weten, aangezien wij dertig jaar geleden in Helsinki erin geslaagd zijn de voorwaarden te scheppen voor de verandering waar de wereld enkele jaren later versteld van zou staan.


Doit-on s’en étonner d’ailleurs, puisque cette même Europe produit des vaches folles, des moutons tremblants, des poulets à la dioxine, importe de la viande aux hormones et des céréales génétiquement modifiées.

Dit alles is overigens niet verwonderlijk. Dit Europa brengt immers ook gekke koeien, trillende schapen en dioxinekippen voort en importeert met hormonen behandeld vlees en genetisch gemanipuleerde graangewassen.


Je m'étonne que cette phrase figure dans le projet. En effet, depuis l'introduction de l'euro, la Banque nationale de Belgique ne peut pratiquement plus contribuer à la stabilité monétaire puisque nous sommes tributaires de la Banque centrale européenne.

Het verbaast mij trouwens dat deze zin in het ontwerp staat, want onze centrale bank, de Nationale Bank van België, kan bijna niets meer doen inzake monetaire stabiliteit, daar we sinds de invoering van de euro afhankelijk zijn van de Europese Centrale Bank.


Si nous appliquons la loi, nous n'arrivons toutefois qu'à 130 millions puisque l'index doit aussi être pris en compte.

Als we de wet toepassen, komen we evenwel maar aan 130 miljoen, aangezien de index ook in rekening moet worden gebracht.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doit pas nous étonner puisque ->

Date index: 2021-09-05
w