Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d’eux puisque nous dépendons malheureusement » (Français → Néerlandais) :

Étant donné que nous retrouvons des semiconducteurs dans presque tous les dispositifs électroniques, nous dépendons d'eux lorsque nous utilisons ces appareils.

Omdat halfgeleiders in praktisch elk elektronisch apparaat worden gebruikt, zijn wij ervan afhankelijk voor deze apparaten.


Mme Goffinet tient également à souligner que le système du « congé éducation payé » reste malheureusement l'apanage des hommes puisque dans 80 % des cas, le congé est pris par eux.

Mevrouw Goffinet wenst ook te beklemtonen dat het betaald educatief verlof ongelukkig genoeg nog steeds voor 80 % door mannen wordt genomen.


Donc, les Ogonis voient la Shell qui est près d'eux et ils essaient par tous les moyens de dire : « puisque le gouvernement ne nous donne pas, prenons-nous en à la personne qui est là ».

» De Ogoni zien Shell dus in hun nabijheid en met alle middelen trachten zij te zeggen : « Laten we de schuld geven aan degene die we dichtbij ons hebben, aangezien de Regering ons niets geeft.


Je me réjouis que nous décrivions aujourd’hui en termes clairs la situation en Chine et en Russie, car si nous ne le faisons pas, nous courons le risque de dépendre économiquement d’eux - puisque nous dépendons malheureusement d’eux sur le plan économique dans certaines domaines -, ce qui nous contraindrait à adopter un point de vue inéquitable concernant les droits de l’homme ou nous rendrait aveugles aux problèmes en présence.

Ik ben blij dat we vandaag ook eens duidelijk zeggen hoe de zaken in China en Rusland ervoor staan. Als wij dat niet deden zouden we gevaar lopen dat onze economische afhankelijkheid – die op sommige gebieden helaas bestaat – onze blik in de mensenrechtenkwesties vertroebelt of ons zelfs blind maakt.


J’ai également tenu à préciser que l’évaluation des projets financés sous Life+ doit se faire sous l’angle de la durabilité, puisque nous observons malheureusement qu’une partie des projets ne sont pas maintenus lorsque le financement s’arrête.

Ik wilde ook graag verduidelijken dat de beoordeling van projecten die in het kader van Life+ worden gefinancierd vanuit het oogpunt van duurzaamheid moet geschieden, want we zien helaas dat een deel van de projecten niet wordt voorgezet als de financiering stopt.


Son texte déstabilisait un marché stratégique particulier, puisque nous dépendons massivement d'importations et d'entreprises étrangères avec lesquelles nous devrions pouvoir négocier en position de force, et non pas affaiblis par des perspectives de démantèlement industriel.

Haar tekst heeft een specifieke strategische markt instabiel gemaakt: we zijn in hoge mate afhankelijk van buitenlandse import en bedrijven waarmee we vanuit een sterke positie zouden moeten kunnen onderhandelen, en niet vanuit een positie die door het vooruitzicht op industriële ontmanteling is verzwakt.


Cela serait en tout cas particulièrement contreproductif pour nous en Europe puisque nous dépendons, plus que quiconque, du reste du monde pour les matières premières, l’énergie, les marchés où nous vendons ce que nous produisons et même, étant donné notre population âgée, pour la main d’œuvre.

Het zou overigens bijzonder contraproductief zijn voor Europa, dat meer dan wie ook afhankelijk is van de rest van de wereld op het gebied van grondstof, energie, afzetmarkt en zelfs, ten gevolge van de vergrijzing, arbeidskrachten.


- Cette façon de faire serait inhabituelle, puisque cela arrive malheureusement souvent que les votes ne soient pas tout à fait cohérents. Néanmoins, si le rapporteur souhaite nous faire part de son avis sur la question, je pense que nous lui en serions tous très reconnaissants.

Dat zou een ongebruikelijke gang van zaken zijn, aangezien het helaas vaak zo is dat stemmingen niet helemaal consistent zijn, maar ik weet zeker dat we de rapporteur allemaal dankbaar zijn als zij haar mening over deze zaak zou willen geven.


L'administration de l'aéronautique reste complètement habilitée à exercer ses missions sur le terrain de la réglementation et du contrôle aérien, puisque nous dépendons à la fois d'instances européennes et internationales.

Het Bestuur der Luchtvaart zal zijn opdrachten inzake de reglementering en de controle in de lucht behouden aangezien we afhangen van Europese en internationale instellingen.


Les gouverneurs connaissent bien - malheureusement, serais-je tentée de dire - cette législation puisque nous avons, ces dernières années, été confrontés à plusieurs calamités agricoles.

De gouverneurs kennen deze wetgeving goed - jammer genoeg, zou ik bijna zeggen - aangezien we de jongste jaren verschillende landbouwrampen hebben gekend.


w