Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «impossible de prédire quelle sera » (Français → Néerlandais) :

Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, l'article 51, § 1 , remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et modifié par la loi du 4 juillet 2011; Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, donné le 29 juin 2015; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l'article 3, § 1 ; Vu l'urgence; Considérant que, ces derniers mois, dans un climat de récession, la situation économique s'est sévèrement et brusquement dégradée pour les entreprises produisant des aciers spéciaux sous forme de blooms cylindriques bruts de coulée continue, situées dans l'entité de Seraing et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; Considérant que ces entreprises sont touchées ...[+++]

Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, gegeven op 29 juni 2015; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de laatste maanden, in een klimaat van recessie, de economische toestand ernstig en bruusk is achteruitgegaan voor de ondernemingen die speciaal staal onder de vorm van continu gegoten cylindrische blooms vervaardigen, gelegen op het grondgebied van Seraing en die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren; Overwe ...[+++]


Considérant que l'arrêté royal susmentionné doit être mis en conformité avec le Code ferroviaire; Considérant que le Service public fédéral Mobilité et Transports a évalué, en application du même arrêté, le système d'amélioration des performances après les deux premières années civiles de son application; Considérant que, depuis la rédaction des dispositions relatives au système d'amélioration des performances et leur insertion dans le même arrêté, le secteur ferroviaire belge a connu des changements importants, dont l'impact sur le système d'amélioration des performances avait été insuffisamment anticipé; Considérant que, entre autres suite à ces changements importants du secteur ferroviaire belge, les données sources pour le nombre de ...[+++]

Overwegende dat het bovengenoemde koninklijk besluit in overeenstemming moet gebracht worden met de Spoorcodex; Overwegende dat de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, in toepassing van hetzelfde besluit, de prestatieregeling bedoeld in dit besluit heeft geëvalueerd nadat zij gedurende twee kalenderjaren is toegepast; Overwegende dat sinds de opstelling van de bepalingen over de prestatieregeling en de invoeging ervan in hetzelfde besluit, de Belgische spoorwegsector belangrijke veranderingen heeft ondergaan, waarvan de impact op de prestatieregeling onvoldoende werd geanticipeerd; Overwegende dat, mede door deze belangrijk ...[+++]


Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, l'article 51, § 1 , remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et modifié par la loi du 4 juillet 2011; Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, donné le 10 février 2015; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l'article 3, § 1 ; Vu l'urgence; Considérant que, ces derniers mois, dans un climat de récession, la situation économique s'est sévèrement et brusquement dégradée pour les entreprises produisant des aciers spéciaux sous forme de blooms cylindriques bruts de coulée continue, situées dans l'entité de Seraing et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; Considérant que ces entreprises sont touché ...[+++]

Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, gegeven op 10 februari 2015; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de laatste maanden, in een klimaat van recessie, de economische toestand ernstig en bruusk is achteruitgegaan voor de ondernemingen die speciaal staal onder de vorm van continu gegoten cylindrische blooms vervaardigen, gelegen op het grondgebied van Seraing en die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren; Ov ...[+++]


Compte tenu du fait qu'actuellement personne ne peut dire avec certitude (même de manière approximative) quelle sera l'ampleur du flux d'informations concernant les "rulings" et autres données (directive épargne, directive sur l'assistance mutuelle, etc.) qui nous seront fournies dans les prochaines années, il est actuellement impossible de dire quel sera l'impact en terme de nombre de dossiers et de ressources supplémentaires nécessaires.

Omwille van het feit dat thans niemand met zekerheid (zelfs niet benaderend) kan zeggen wat de omvang van de informatiestroom omtrent die rulings en andere gegevens (spaarrichtlijn, bijstandsrichtlijn, en zo meer) die ons de volgende jaren zullen worden aangereikt, zal zijn, kan nu onmogelijk gesteld worden welke impact dit qua aantal dossiers en vereiste bijkomende middelen zal hebben.


Conformément au rapport de la Commission, l'accord TFTP ne peut pas fonctionner efficacement sans qu'un nombre important de données ne soit dispensé, étant donné qu'il est impossible de prédire quelle partie de quelles données sera pertinente dans le cadre d'une enquête liée au terrorisme.

Volgens het verslag van de Commissie kan de TFTP-overeenkomst niet doeltreffend werken indien er geen significante hoeveelheden gegevens worden verstrekt, aangezien niet van te voren valt in te schatten welke gegevens relevant zijn voor het onderzoek in verband met terrorisme en terrorismefinanciering.


(PT) Je ne peux prédire quelle sera la décision du Conseil à propos des questions sur la table, notamment en ce qui concerne le financement.

− (PT) Ik kan niet voorspellen wat de Raad zal besluiten over deze zaken, vooral niet als het gaat om de financiering.


Étant donné que les services du Conseil chargés de préparer la législation viennent seulement de commencer à examiner cette proposition, il est impossible de prédire si, et le cas échéant quand, la proposition de règlement sera adoptée ni à quels produits elle s’appliquera.

Aangezien de voorbereidende instanties van de Raad pas zeer onlangs met de toetsing van dit voorstel is begonnen, kan nog niet worden vastgesteld of en zo ja wanneer de voorgestelde verordening wordt aangenomen en welke producten onder haar werkingssfeer zullen vallen.


En effet, même si le maximum d'heures prononçables est supérieur, il est actuellement impossible de prédire quelle sera la quantité de jugements qui auront recours à ce nouveau maximum.

Immers, zelfs nu het maximum aantal uren hoger ligt, blijft het vooralsnog onmogelijk het aantal rechterlijke uitspraken te voorspellen waarin dit nieuwe maximum zal worden toegepast.


Si le Pérou est retenu, nous suivrons les accords conclus lors de la Commission mixte d'avril 1999, étant entendu que la coopération gouvernementale belge sera surtout centrée sur les domaines des droits de l'homme et contre la violence au sein de la structure familiale et de la société, au Pérou. 5. Il est impossible pour moi, en tant que secrétaire d'État à la Coopération au développement de la Belgique, de savoir ...[+++]

Indien Peru weerhouden wordt zullen wij onze afspraken van de Gemengde Commissie van april 1999 nakomen met dien verstande dat de Belgische gouvernementele samenwerking zich vooral zal concentreren op het vlak van de mensenrechten en tegen het structureel familiaal en maatschappelijk geweld in Peru. 5. Als staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking van België is het voor mij onmogelijk om te weten wat de reactie van de Peruviaanse overheid zal zijn indien Peru niet weerhouden zal worden.


Etant donné que la publication des lois cause apparemment quelques difficultés à la direction du Moniteur belge, il est impossible au législateur de prévoir à quelle date une loi sera publiée, il s'en suit qu'une loi comportant pareille disposition et publiée le dernier jour du mois entre en vigueur dès le lendemain.

Aangezien het bestuur van het Belgisch Staatsblad blijkbaar problemen heeft met de bekendmaking van de wetten, kan de wetgever niet voorzien op welke datum een wet zal worden bekendgemaakt. Dat heeft tot gevolg dat een wet met dergelijke bepaling die de laatste dag van de maand wordt bekendgemaakt, de volgende dag al in werking treedt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

impossible de prédire quelle sera ->

Date index: 2022-03-06
w